Schumacher Nin 800a User Manual

Model / Modelo / Modèle: NIN-800A  
Commercial SpeedCharger / Cargador Rápido Comercial  
/ Chargeur Rapide Commercial  
OWNER’S MANUAL  
MANUAL dEL USUARiO  
GUidE d’UTiLiSATiON  
READ ENTIRE MANUAL BEFORE  
USING THIS PRODUCT  
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE  
UTILIZAR ESTE PRODUCTO  
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANT  
D’UTILISER CE PRODUIT  
00-99-000942/0209  
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE  
SECTION / SECCIÓN  
PAGE / PÀGINA  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
PERSONAL PRECAUTIONS  
PREPARING TO CHARGE  
1
2
2
3
3
CHARGER LOCATION  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS  
INSTALLED IN VEHICLE.  
3
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS  
OUTSIDE VEHICLE.  
4
5
BATTERY CHARGING - AC CONNECTIONS  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
CONTROL PANEL  
5
5
OPERATING INSTRUCTIONS  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
STORAGE INSTRUCTIONS  
TROUBLESHOOTING  
6
7
8
8
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
LIMITED WARRANTY  
9
10  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
PRECAUCIONES PERSONALES  
12  
13  
14  
14  
14  
PREPARACIóN DE LA CARGA  
UBICACIóN DEL CARGADOR  
PRECAUCIONES DE LA CONEXIóN CC  
SIGA ESTOS PASOS AL INSTALAR UNA BATERÍA  
EN EL VEHÍCULO.  
15  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTé  
AFUERA DEL VEHÍCULO.  
15  
16  
16  
17  
17  
19  
19  
20  
22  
22  
BATERIA CARGANDO - CONEXIONES AC  
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
PANEL DE CONTROL  
INSTRUCCIONES DE OPERACIóN  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
SOLUCIóN DE PROBLEMAS  
ANTES DE DEVOLVER EL CARGADOR PARA REPARACIóN  
GARANTÍA LIMITADA  
CONSIGNES DE SéCURITé IMPORTANTES  
PRéCAUTIONS PERSONNELLES  
24  
25  
26  
26  
27  
PRéPARATION POUR LE CHARGEMENT  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
PRéCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST  
INSTALLéE DANS UN VéHICULE.  
27  
28  
éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST  
INSTALLéE HORS DU VéHICULE.  
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A. 28  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
PANNEAU DE CONTRÔLE  
29  
29  
29  
31  
32  
32  
33  
34  
CONSIGNES D’UTILISATION  
CONSIGNES D’ENTRETIEN  
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
TABLEAU DE DéPANNAGE  
AVANT DE L’ENVOYER POUR RéPARATION  
GARANTIE LIMITéE  
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETy AND INSTRUCTION MANUAL.  
1.  
IMPORTANT SAFETy INSTRUCTIONS  
1.1  
SAVE THESE INSTRUCTIONS – The NIN-800A offers a wide range of  
features to accommodate the needs for commercial use. This manual will  
show you how to use your charger safely and effectively. Please read,  
understand and follow these instructions and precautions carefully, as  
this manual contains important safety and operating instructions.  
1.2  
WARNING: Pursuant to California Proposition 65, this product contains  
chemicals known to the State of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
1.3  
1.4  
Do not expose charger to rain or snow.  
Use only recommended attachments. Use of an attachment not recom-  
mended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of  
fire, electric shock or injury to persons.  
1.5  
1.6  
To reduce the risk of damage to electric plug or cord, pull by the plug  
rather than the cord when disconnecting the charger.  
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use  
of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric  
shock. If an extension cord must be used, make sure:  
That the pins on the plug of the extension cord are the same number,  
size and shape as those of the plug on the charger.  
That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.  
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger  
as specified in the table in section 8.2.  
1.7  
1.8  
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; take it to a  
qualified service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped  
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person.  
(Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
1.9  
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person  
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a  
risk of fire or electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
1.10 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet  
before attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the  
controls will not reduce this risk.  
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
WORKING IN THE VICINITy OF A LEAD-ACID BATTERy IS DANGER-  
OUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NOR-  
MAL BATTERy OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST  
IMPORTANCE THAT yOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME  
yOU USE THE CHARGER.  
1 •  
TO REDUCE THE RISK OF BATTERy EXPLOSION, FOLLOW THESE  
INSTRUCTIONS AND THOSE PUBLISHED By THE BATTERy MANU-  
FACTURER AND THE MANUFACTURER OF ANy EQUIPMENT yOU  
INTEND TO USE IN THE VICINITy OF THE BATTERy. REVIEW THE  
CAUTIONARy MARKINGS ON THESE PRODUCTS AND ON THE  
ENGINE.  
2.  
PERSONAL PRECAUTIONS  
2.1  
Consider having someone close enough by to come to your aid when you  
work near a lead-acid battery.  
2.2  
2.3  
2.4  
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts  
your skin, clothing or eyes.  
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and pro-  
tective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.  
If battery acid contacts your skin or clothing, wash immediately with soap  
and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold run-  
ning water for at least 10 minutes and get medical attention right away.  
2.5  
2.6  
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or  
engine.  
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the bat-  
tery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that  
may cause an explosion.  
2.7  
2.8  
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and  
watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can  
produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to  
metal, causing a severe burn.  
Use this charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is not intended  
to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-  
motor application. Do not use this battery charger for charging dry-cell  
batteries that are commonly used with home appliances. These batteries  
may burst and cause injury to persons and damage to property.  
2.9  
NEVER charge a frozen battery.  
2.10 NEVER overcharge a battery.  
3.  
PREPARING TO CHARGE  
3.1  
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, al-  
ways remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories  
in the vehicle are off, to prevent arcing.  
3.2  
Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is  
being charged.  
2 •  
3.3  
3.4  
3.5  
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning,  
keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose  
and mouth. Use baking soda and water to neutralize battery acid and help  
eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.  
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level  
specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without  
removable cell caps, such as valve regulated lead-acid-batteries, carefully  
follow the manufacturer’s recharging instructions.  
Read, understand and follow all instructions for the charger, battery,  
vehicle and any equipment used near the battery and charger. Study all of  
the battery manufacturer’s specific precautions while charging and recom-  
mended rates of charge.  
3.6  
3.7  
Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s  
manual and make sure that the output voltage selector switch is set to the  
correct voltage.  
Make sure that the charger cable clips make tight connections.  
4.  
4.1  
4.2  
CHARGER LOCATION  
Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.  
Never place the charger directly above the battery being charged; gases  
from the battery will corrode and damage the charger.  
4.3  
4.4  
Do not set the battery on top of the charger.  
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electro-  
lyte specific gravity or filling the battery.  
4.5  
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in  
any way.  
5.  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
5.1  
Connect and disconnect the DC output clips only after turning the charger  
off and removing the AC plug from the electrical outlet. Never allow the  
clips to touch each other.  
5.2  
6.  
Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in steps 6.5, 6.6  
and 7.2 through 7.4.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERy IS INSTALLED IN  
VEHICLE.  
A SPARK NEAR THE BATTERy MAy CAUSE A BATTERy EXPLO-  
SION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERy:  
6.1  
6.2  
Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood,  
door and moving or hot engine parts.  
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause  
injury.  
3 •  
6.3  
6.4  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery  
post usually has a larger diameter then the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chas-  
sis. If the negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles),  
see step 6.5. If the positive post is grounded to the chassis, see step 6.6.  
6.5  
For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from  
the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the  
battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or  
engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carbure-  
tor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal  
part of the frame or engine block.  
6.6  
For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip  
from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post  
of the battery. Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or  
engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carbure-  
tor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal  
part of the frame or engine block.  
6.7  
7.  
When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the  
AC cord, remove the clip from the vehicle chassis and then remove the  
clip from the battery terminal.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERy IS OUTSIDE VEHICLE.  
A SPARK NEAR THE BATTERy MAy CAUSE A BATTERy EXPLO-  
SION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERy:  
7.1  
7.2  
7.3  
7.4  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery  
post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
Attach at least a 24-inch long 4-gauge (AWG) insulated battery cable to  
the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +)  
post of the battery.  
Position yourself and the free end of the cable you previously attached to  
the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as  
possible – then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free  
end of the cable.  
7.5  
7.6  
Do not face the battery when making the final connection.  
When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the  
AC cord, remove the clip from the cable attached to the negative battery  
terminal and then remove the clip from the positive battery terminal.  
7.7  
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To  
charge it onboard requires equipment specially designed for marine use.  
4 •  
8.  
BATTERy CHARGING - AC CONNECTIONS  
8.1  
This battery charger is for use on a nominal 120-volt  
circuit.  
NOTE: The NIN-800A intermittently draws more than  
15 amps of current. We recommend that you either  
install a 20 amp circuit or do not run anything else on  
the same circuit as the NIN-800A or you may trip the  
breaker supplying the AC power.  
DANGER – Never alter AC cord or plug provided – if it does not fit the  
outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician. Improper  
connection can result in a risk of an electric shock.  
Recommended minimum AWG size for extension cords for battery  
chargers  
8.2  
Use of an extension cord is not recommended by manufacturer. If one  
must be used, refer to the following chart:  
Length of  
25  
(7.6)  
50  
(15.2)  
Cord  
feet (m)  
Gauge  
12  
10  
9.  
ASSEMBLy INSTRUCTIONS  
9.1  
No assembly required.  
10. CONTROL PANEL  
5 •  
11. OPERATING INSTRUCTIONS  
11.1 Connect the battery cable assembly to the NIN-800A with the quick-con-  
nect connector on the back of the unit.  
11.2 Connect the battery cable assembly to the battery as described in sections  
6 and 7.  
11.3 Plug the NIN-800A into a 120V AC wall outlet.  
NOTE: The NIN-800A intermittently draws more than 15 amps of current.  
We recommend that you either install a 20 amp circuit or do not run any-  
thing else on the same circuit as the NIN-800A or you may trip the breaker  
supplying the AC power.  
11.4 Turn the MAIN POWER switch to the ON position. When the charger pow-  
ers up, the LCD screen defaults to and displays 12V FAST on the top line  
and CONNECT BATTERY blinking on the bottom line. The charger also  
checks for a properly connected battery. When it finds one, the display  
changes to show the voltage of the battery on the top line and PRESS ON  
blinking on the bottom line (referring to the CHARGE ON/OFF button).  
11.5 Press the CHARGE VOLTAGE button to select the correct battery voltage  
of either 6V or 12V.  
11.6 Press the CHARGE MODE button to select the correct battery type and  
charge rate:  
FAST: 35 minute charge for automotive and marine batteries. Maximum  
charge rate for large batteries that can accept up to 80 Amps of charging  
current.  
FULL: Up to 240 minute charge for automotive and marine batteries.  
Maximum charge rate for large batteries that can accept up to 80 Amps of  
charging current.  
FULL (lawn tractor, motorcycle, ATV): Up to 240 minute charge. Lower  
charge rate for small batteries.  
GEL FAST/FULL: Up to 240 minute charge. Charge rate safe for all Gel  
Cell batteries.  
11.7 Press the CHARGE ON/OFF button to start the charge cycle.  
11.8 After pressing the button, the display shows the selected charge mode on  
the top line and the time remaining (counting down) on the bottom line.  
If the display shows “Connect Battery” even when a battery is properly  
connected to the NIN-800A, the battery is below 0.2V. The automatic  
charger will not start. If you would like to start manually, press and hold the  
CHARGE ON/OFF button for 5 seconds until the charge cycle starts.  
6 •  
11.9 If you are using the FULL (240 minute charge) mode, the Charge Remain-  
ing timer counts down to 0 minutes, or the battery becomes fully charged,  
the charge cycle will be complete. The CHARGED (green) LED will light,  
the charger will beep four times and the charger will go into Maintain  
Mode. If you are using the FAST (35 minute charge) mode the Charge Re-  
maining timer will count down to 0 minutes, the CHARGED (green) LED  
will light and the charger will beep four times, but the battery may not be  
fully charged. If left alone, the charger will continue to charge the battery  
until it is fully charged then go into maintain mode.  
11.10 Press the CHARGE ON/OFF button before disconnecting clips.  
Aborted Charge  
If charging can not be completed normally, charging will abort. When  
charging aborts, the charger’s output is shut off, and the display shows  
CHARGE ABORTED on the top line and BAD BATTERY on the bottom  
line. It will also beep four times to let you know. NOTE: In the case of a  
severely discharged battery, the charger will go into abort mode. If, after  
the output turns off, the battery voltage drops to under .2 volts, the charger  
will reset to the default settings and the display will show 12V FAST on the  
top line and CONNECT BATTERY on the bottom line.  
Desulfation Mode  
See Aborted Charge.  
Completion of Charge  
Charge completion is indicated by the display showing CHARGE COM-  
PLETE on the top line and TURN OFF CHARGER on the bottom line. It  
will also beep four times to let you know. When the charger has stopped  
charging it will switch to the Maintain Mode of operation.  
Maintain Mode  
When the battery is fully charged, the charger will start Maintain Mode.  
In Maintain Mode, the charger keeps the battery fully charged by deliver-  
ing a small current when necessary. The voltage is maintained at a level  
determined by the charge mode selected.  
General Charging Notes  
Fan: It is normal for the fan to be on all the time. Keep the area near the  
charger clear of obstructions to allow the fan to operate efficiently.  
Restart: If any button is pressed after charging has started, the charg-  
ing process will stop. Press the CHARGE ON/OFF button to restart the  
charge cycle.  
12. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
12.1 Before performing maintenance, unplug and disconnect battery charger  
(see sections 6.7 and 7.6).  
12.2 After use, unplug and use a dry cloth to wipe all battery corrosion and  
other dirt or oil from terminals, cords, and the charger case.  
7 •  
12.3 Servicing does not require opening unit, as there are no user-serviceable  
parts.  
13. STORAGE INSTRUCTIONS  
13.1 Store charger unplugged, in an upright position. Cord will still conduct  
electricity until it is unplugged from outlet.  
13.2 Store inside in a dry, cool place (unless you’re using an on-board Marine  
Charger ).  
13.3 Do not store clips on handle, clipped together, on or around metal, or  
clipped to cables.  
14. TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
A battery is connected but  
the LCD display still shows making a good connection.  
CONNECT BATTERY  
The battery clips are not  
Check for a poor connection  
to the battery and/or frame.  
Make sure connection points  
are clean. Rock the clips  
back and forth for a better  
connection.  
The battery connections are Unplug the charger and  
reversed.  
reverse the clips.  
The battery is severely  
discharged.  
If your battery does not have  
.2V, you must press and  
hold the CHARGE ON/OFF  
button for five seconds to get  
the charge cycle started.  
The LCD display shows:  
The battery is defective (will Have the battery checked.  
CHARGE ABORTED, BAD not accept a charge).  
BATTERY and beeps four  
times  
Weak or sulfated plate in the Have the battery checked.  
battery.  
Wrong battery voltage.  
Verify the CHARGE VOLT-  
AGE setting on the charger.  
Make sure it matches the  
battery being charged.  
The LCD display shows:  
BAD BATTERY and beeps  
four times then switches to  
CONNECT BATTERY  
The battery is bad or  
sulfated.  
In the case of a severely dis-  
charged battery, the charger  
will go into abort mode. If,  
after the output turns off, the  
battery voltage drops to un-  
der .2 volts, the charger will  
reset to the default settings  
and the display will show  
12V FAST on the top line  
and CONNECT BATTERY  
on the bottom line.  
8 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
The LCD display shows:  
Nothing  
The charger is not plugged  
in.  
Plug the charger into an AC  
outlet.  
No power at the receptacle. Check for open fuse or  
circuit breaker supplying the  
AC outlet.  
Poor electrical connection.  
Check the power cord or  
extension cord for a loose  
fitting plug.  
Other  
Have the battery charger  
checked by a qualified ser-  
vice person.  
The charger is making an  
audible clicking sound.  
Circuit breaker is cycling.  
The output clips are over-  
loaded. Either due to a short-  
ed cable or clip, or there is  
too much power being drawn  
from the AC line. Diagnose  
and correct the shorted  
condition, or unplug anything  
else that is on the same AC  
line as the INC-800A.  
Severely discharged battery, The battery may not want  
but otherwise it is a good  
battery.  
to accept a charge due to a  
run-down state. Allow charg-  
ing to continue until battery  
has a chance to recover suf-  
ficiently to accept a charge.  
If more than 20 minutes,  
stop charging and discard  
the battery.  
Charger makes a loud  
buzz.  
Transformer laminations  
vibrate (buzz).  
No problem, this is a normal  
condition.  
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
15.1 When a charging problem arises, make certain that the battery is capable  
of accepting a normal charge. Use a good battery to double check all  
connections, AC outlet for a full 120-volts, charger clips for correct polarity  
and the quality of the connections from the cables to the clips and from the  
clips to the battery system. The clips must be clean.  
15.2 When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw  
the full rated amperes from the charger. It is both dangerous and damag-  
ing to a battery to force higher amperage into it than it can effectively use  
in recharging.  
15.3 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the  
complete manual and call the customer service number for information  
that will usually eliminate the need for return.  
9 •  
Before calling Customer Service, have the serial number of the charger  
handy. It is located on the back of the unit on a white label. It is also lo-  
cated on the carton the charger came in.  
If the above solutions do not eliminate the problem or for  
information about troubleshooting or replacement parts,  
call toll-free from anywhere in the U.S.A.  
1-800-621-5485  
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday thru Friday  
16. LIMITED WARRANTy  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED  
WARRANTy TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PROD-  
UCT. THIS LIMITED WARRANTy IS NOT TRANSFERABLE OR AS-  
SIGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this bat-  
tery charger for 1 year from the date of purchase at retail against defective  
material or workmanship that may occur under normal use and care.  
If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufactur-  
ers obligation under this warranty is solely to repair or replace your prod-  
uct, with a new or reconditioned unit, at the option of the Manufacturer. It  
is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with mailing  
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in  
order for repair or replacement to occur.  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with  
this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corpora-  
tion and approved for use with this product. This Limited Warranty is void  
if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or  
modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through  
an unauthorized retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to,  
express, implied or statutory warranties, including without limitation, any  
implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a par-  
ticular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental,  
special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or  
others associated with this product, including, but not limited to, lost prof-  
its, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business  
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties,  
other than the limited warranty included herein, are hereby expressly  
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limita-  
tion of incidental or consequential damages or length of implied warranty,  
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty  
gives you specific legal rights and it is possible you may have other rights  
which vary from this warranty.  
10 •  
THIS LIMITED WARRANTy IS THE ONLy EXPRESS LIMITED WAR-  
RANTy AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHO-  
RIZES ANyONE TO ASSUME OR MAKE ANy OTHER OBLIGATION  
TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTy.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST  
11 •  
IMPORTANTE: LEA y CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES y SEGURIDAD.  
1.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
1.1  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: el NIN-800A ofrece una amplia  
gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual  
le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por  
favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuida-  
dosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de  
seguridad de importancia.  
1.2  
PRECAUCION: De acuerdo a la Proposición 65 del California, este  
producto contiene químicos que de acuerdo al Estado de California son  
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otro daño reproductor.  
1.3  
1.4  
No exponga el cargador a lluvia ni a nieve.  
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del  
cargador de baterías podría ocasionar riesgo de incendio, descarga eléc-  
trica o lesión a las personas.  
1.5  
1.6  
Para reducir el riesgo de peligro del enchufe y cable eléctricos, cuando  
desconecte el cargador, tire del enchufe y no del cable.  
No se debería utilizar un alargue a menos que sea absolutamente nec-  
esario. El uso indebido del alargue podría ocasionar riesgo de incendio y  
descarga eléctrica. Si debe utilizar un alargue, asegúrese de que:  
La cantidad, tamaño y la forma de los bornes del enchufe del alargue  
coincidan con los del enchufe del cargador;  
El alargue esté adecuadamente conectado y en buena condición eléc-  
trica; y  
• El tamaño del cable sea lo suficientemente largo para el amperaje de CA  
del cargador, según lo especificado en la Tabla 8.2.  
1.7  
1.8  
1.9  
No manipule el cargador si tiene el cable o el enchufe dañados – reemp-  
lácelos de inmediato. (Llame al servicio de atención al cliente: 800-621-  
5485.)  
No manipule el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o da-  
ñado de cualquier modo; llévelo a un técnico calificado. (Llame al servicio  
de atención al cliente: 800-621-5485.)  
No desarme el cargador, llévelo a un reparador calificado cuando sea  
necesario algún tipo de servicio técnico o reparación. El reensamblado in-  
correcto podría ocasionar riesgo de descarga eléctrica o incendio. (Llame  
al servicio de atención al cliente: 800-621-5485.)  
1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de intentar realizar alguna actividad de mantenimien-  
to o limpieza. Los controles de apagado no reducirán este riesgo.  
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
12 •  
ES PELIGROSO TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO y  
ÁCIDO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE  
SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ESO, ES DE SUMA IMPOR-  
TANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE  
EL CARGADOR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA, SIGA  
ESTAS INSTRUCCIONES ADEMÁS DE LAS PUBLICADAS POR EL  
FABRICANTE DE CUALQUIER EQUIPO QUE QUIERA USAR CERCA  
DE LA BATERÍA. REVISE LAS MARCAS DE PRECAUCIÓN DE ESTOS  
PRODUCTOS y DEL MOTOR.  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
2.1  
Considere tener a alguien que lo acompañe para asistirlo cuando trabaje  
cerca de una batería de plomo y ácido.  
2.2  
2.3  
2.4  
Tenga a mano mucha agua fresca y jabón en caso de que la piel, la ropa  
o los ojos entren en contacto con el ácido de la batería.  
Use protección total para ojos y ropa. Evite tocarse los ojos mientras  
trabaja cerca de la batería.  
Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave de  
inmediato con agua y jabón. Si el ácido entra en los ojos, deje que éstos  
se llenen de agua fría corriente al menos 10 minutos y consiga atención  
médica inmediata.  
2.5  
2.6  
NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas cerca de la batería o  
del motor.  
Sea extremadamente cauteloso para reducir el riesgo de dejar caer una  
herramienta metálica en la batería, ya que podría echar chispas o causar  
un cortocircuito en la batería o en otra parte eléctrica que pudiera ocasio-  
nar una explosión.  
2.7  
2.8  
Retire los artículos metálicos personales como anillos, pulseras, collares  
y relojes cuando trabaje con una batería de plomo y ácido, dado que ésta  
puede ocasionar una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta  
como para soldar al metal algún anillo u otro artículo, y provocar así una  
quemadura grave.  
Use el cargador para cargar una batería de PLOMO Y ÁCIDO, exclusi-  
vamente, ya que no está diseñado para suministrar energía a un sistema  
eléctrico de bajo voltaje distinto de una aplicación de motor de arranque.  
No utilice el cargador de batería para cargar baterías secas, comúnmente  
utilizadas en artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y  
ocasionar una lesión en personas y un daño en los bienes.  
2.9  
NUNCA cargue una batería congelada.  
2.10 NUNCA cargue demasiado una batería.  
13 •  
3.  
PREPARACIÓN DE LA CARGA  
3.1  
Si es necesario quitar la batería del vehículo para cargarla, siempre retire  
el terminal a tierra de la batería primero. Asegúrese de que todos los ac-  
cesorios dentro del vehículo estén apagados para evitar causar un arco.  
3.2  
3.3  
Asegúrese de que el área que rodea la batería esté bien ventilada durante  
la carga.  
Limpie los terminales de la batería antes de cargarla.Durante la limpieza,  
evite que la corrosión transportada por el aire entre en contacto con sus  
ojos, nariz o boca. Use bicarbonato de sodio y agua para neutralizar los  
ácidos de la batería y eliminar la corrosión transportada por el aire. No se  
toque los ojos, nariz o boca.  
3.4  
Agregue agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la batería  
alcance el nivel especificado por el fabricante. Evite que se rebase. En el  
caso de una batería sin capas de celda desmontables, como las baterías  
de plomo y ácido reguladas por una válvula, siga atentamente las instruc-  
ciones de recarga del fabricante.  
3.5  
3.6  
Verifique que las pinzas de los cables del cargador estén en conexión  
firme.  
Determine el voltaje de la batería teniendo en cuenta el manual del  
propietario del automóvil y asegúrese de que el interruptor del selector de  
voltaje de salida está puesto en el voltaje correcto. Si el cargador tiene un  
índice de carga ajustable, primero cargue la batería en el índice más bajo.  
3.7  
Verifique que las pinzas de los cables del cargador estén en conexión  
firme.  
4.  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
4.1  
Ubique el cargador lo más alejado posible de la batería en la medida que  
los cables de CC se lo permitan.  
4.2  
4.3  
Nunca deposite el cargador directamente sobre la batería que se está car-  
gando; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.  
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador cuando  
esté leyendo el peso específico electrolítico o llenando de la batería.  
4.4  
4.5  
No maneje el cargador en un área cerrada o con poca ventilación.  
No coloque una batería sobre el cargador.  
5.  
PRECAUCIONES DE LA CONEXIÓN CC  
5.1  
Conecte y desconecte los sujetadores de salida de corriente CC sólo  
luego de apagar los interruptores del cargador (posición “off”) y retirar el  
cable CA del enchufe eléctrico. Nunca deje que los sujetadores se toquen  
entre ellos.  
5.2  
Coloque los sujetadores a la batería y chasis, según lo indicado en 6.5,  
6.6, y 7.2 hasta 7.4.  
14 •  
6.  
SIGA ESTOS PASOS AL INSTALAR UNA BATERÍA EN EL  
VEHÍCULO.  
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA PROVOCAR UNA EX-  
PLOSIÓN. PARA EVITAR ESTO:  
6.1  
6.2  
6.3  
Coloque los cables CA y CC para reducir el riesgo de daño provocado por  
el capó, la puerta o una parte móvil del motor.  
Manténgase alejado de paletas de ventiladores, cinturones, poleas y  
demás partes que puedan causar una lesión a las personas.  
Revise la polaridad de los terminales de la batería. El terminal de la bat-  
ería de polaridad POSITIVA (POS, P, +) por lo general tiene un diámetro  
mayor que el terminal de polaridad NEGATIVA (NEG, N,–).  
6.4  
6.5  
Determine qué terminal tiene conexión a tierra (conectado) con el chasis.  
Si el terminal negativo está conectado al chasis (como en la mayoría de  
los vehículos), véase (6.5). Si el terminal positivo es el que está conecta-  
do al chasis, véase (6.6).  
Para un vehículo de conexión a tierra negativa, conecte el sujetador  
POSITIVO (ROJO) desde el cargador de la batería hacia el terminal sin  
conexión a tierra POSITIVO (POS, P, +). Conecte el sujetador NEGATIVO  
(NEGRO) al chasis del vehículo o bloque del motor, lejos de la batería.  
No conecte el sujetador al carburador, a las mangueras de combustible  
o planchas de metal de la carrocería. Conecte a una parte metálica del  
calibre pesado de la estructura o bloque del motor.  
6.6  
Para un vehículo de conexión a tierra positiva, conecte el sujetador  
NEGATIVO (NEGRO) desde el cargador de la batería hacia el terminal sin  
conexión a tierra NEGATIVO (NEG, N, –). Conecte el sujetador POSI-  
TIVO (ROJO) al chasis de vehículo o bloque del motor, lejos de la batería.  
No conecte el sujetador al carburador, a las mangueras de combustible  
o planchas de metal de la carrocería. Conecte a una parte metálica del  
calibre pesado de la estructura o bloque del motor.  
6.7  
7.  
Al desconectar el cargador, desenchufe los interruptores, desconecte el  
cable de corriente alterna, retire los sujetadores del chasis del vehículo y  
luego el del terminal de la batería.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTé AFUERA DEL  
VEHÍCULO.  
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA PROVOCAR SU EX-  
PLOSIÓN. PARA EVITAR ESTO:  
7.1  
7.2  
Revise la polaridad de los terminales de la batería. El terminal de la bat-  
ería de polaridad POSITIVA (POS, P, +) por lo general tiene un diámetro  
mayor que el terminal de polaridad NEGATIVA (NEG, N,–).  
Añada por lo menos un cable de batería aislado calibre (AWG – calibre  
estadounidense de cable) 4 de 24 pulgadas al terminal de la batería con  
polaridad NEGATIVA (NEG, N, -).  
15 •  
7.3  
7.4  
Conecte el sujetador del cargador POSITIVO (ROJO) al terminal POSI-  
TIVO (POS, P, +).  
Ubíquese y libere el extremo del cable lo más lejos posible de la batería –  
luego conecte el sujetador del cargador NEGATIVO (NEGRO) para liberar  
el extremo del cable.  
7.5  
7.6  
No se acerque a la batería cuando realice la conexión final.  
Al desconectar el cargador, apague todos los conmutadores, desconecte  
el cordón CA, quite la pinza del cable conectado al terminal negativo de la  
batería y luego quite la pinza del terminal positivo de la batería.  
7.7  
Una batería marítimo (de barco) se debe retirar y cargar en tierra. Su  
carga a bordo requiere un equipo especialmente diseñado para el uso  
marítimo.  
8.  
BATERIA CARGANDO - CONEXIONES AC  
8.1  
Este cargador de batería es para usar en un circuito  
nominal de 120 voltios.  
NOTA: El NIN-800A de modo intermitente recibe más  
de 15 amperios de corriente. Recomendamos que  
se instale un circuito de 20 amperios o que no opere  
nada más en el mismo circuito con el NIN-800A; de  
otro modo puede causar que dispare el disyuntor que  
provee la potencia CA.  
PELIGRO – Nunca cambie un cable CA o enchufe suministrados – si no  
entra en el tomacorriente, solicite la instalación adecuada de un elec-  
tricista calificado. La conexión inadecuada puede resultar en riesgo de  
descarga eléctrica.  
8.2  
El uso de cordón de extensión no es recomendado por el fabricante.  
Si hay que usar uno, refiérase a lo siguiente:  
Largo del  
Cordón  
píes (m)  
25  
(7.6)  
50  
(15.2)  
Calibre  
12  
10  
9.  
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
9.1  
No se requiere ensamblaje  
16 •  
10. PANEL DE CONTROL  
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
11.1 Conecte el conjunto del cable de batería al NIN-800A con el conector de  
conexión rápida al dorso de la unidad.  
11.2 Conecte el conjunto del cable de batería a la batería según se describe en  
las secciones 6 y 7.  
11.3 Enchufe el NIN-800A en un tomacorriente de pared de 120V CA.  
NOTA: El NIN-800A de modo intermitente recibe más de 15 amperios  
de corriente. Recomendamos que se instale un circuito de 20 amperios  
o que no opere nada más en el mismo circuito con el NIN-800A; de otro  
modo puede causar que dispare el disyuntor que provee la potencia CA.  
11.4 Ponga el interruptor “MAIN POWER” en la posición ON. Cuando el carga-  
dor se energiza, la pantalla VCL va directamente a “12V FAST” en la línea  
superior mientras que “CONNECT BATTERY” se destella en la línea al  
fondo. El cargador también chequea si hay batería debidamente conecta-  
da, y al encontrar una, la pantalla se cambia para mostrar el voltaje de la  
batería en la línea superior y “PRESS ON” en la línea al fondo (se  
refiere al botón “CHARGE ON/OFF”).  
11.5 Oprima el botón “ CHARGE VOLTAJE” para escoger el voltaje de batería  
correcto de 6V o 12V.  
11.6 Oprima el botón “ CHARGE MODE” para escoger el tipo de batería y tasa  
de carga correctos.  
17 •  
RÁPIDA: Carga de 35 minutos para baterías de automóvil y marinas. La  
tasa de carga máxima para las baterías grandes que pueden aceptar  
hasta 80 Amperios de corriente de carga.  
COMPLETA: Hasta 240 minutos de carga para las baterías de automóvil  
y marinas. La tasa de carga máxima para las baterías grandes que  
pueden aceptar hasta 80 Amperios de corriente de carga.  
COMPLETA: (tractores de césped, motocicletas, ATV’s): Carga hasta de  
240 minutos. Tasa de carga menor para baterías pequeñas. .  
GEL RÁPIDA/COMPLETA: Carga hasta de 240 minutes. Tasa de carga  
segura para toda batería de tipo Célula de Gel.  
11.7 Oprima el botón “CHARGE ON/OFF” para iniciar el ciclo de carga.  
11.8 Después de oprimir el botón la pantalla muestra el modo de carga selec-  
cionado en la línea superior y el tiempo que resta (contando hacia abajo)  
en la línea al fondo. Si la pantalla muestra “Connect Battery” aún cuando  
la batería esté debidamente conectada al NIN-800A, la batería está a  
menos de 0.2 Voltios, y el cargador automático no comienza .Si se desea  
comenzar en modo manual, oprima y sujete el botón “CHARGE ON/OFF”  
por 5 segundos hasta que comience el ciclo.  
11.9 Si está usando el Tipo de Carga Completa (240 minutos), el cronómetro  
“Charge Remaining” disminuye la cuenta hasta 0 minutos, o la batería  
está a plena carga, el ciclo de carga está completo y el DEL “CARGADA”  
(verde) se enciende, el cargador suena cuatro veces consecutivos, y  
el cargador inicia el Modo de Mantenimiento. Si está usando el Tipo de  
Carga Rápida (35 minutos), el Selector de tiempo de Carga Restante de-  
scenderá a 0 minutos, la luz LED (verde) de CARGADA se encenderá y el  
cargador emitirá cuatro zumbidos pero, es probable que la batería aún no  
esté cargada completamente. Si se deja, el cargador continuará cargando  
la batería hasta que esté totalmente cargada y cambiará al tipo de carga  
de mantenimiento.  
11.10 Oprima el botón “CHARGE ON/OFF” antes de desconectar las pinzas.  
Carga Abortada  
Si la carga no puede completarse normalmente, se aborta, haciendo  
que la salida del cargador se apague, y la pantalla muestra “CHARGE  
ABORTED” on la línea superior y “BAD BATTERY” en la línea al fondo.  
El cargador también suena cuatro veces consecutivos para advertirle  
a usted. NOTA: En el caso de una batería severamente descargada, el  
cargador cambia en modo de carga abortada. Si sucede, después de  
que se apague la salida, que el voltaje de la batería se baja a menos de  
.2 voltios, el cargador se repone en las fijaciones originales y la pantalla  
muestra “12V FAST” en la línea superior y “CONNECT BATTERY” en la  
línea al fondo.  
Modo de Desulfatar  
Vea “Carga Abortada”  
18 •  
Completación de Carga  
Al completarse la carga, la pantalla muestra “CHARGE COMPLETE” en  
la línea superior y “TURN OFF CHARGER” en la línea al fondo. También  
suena cuatro veces consecutivos para informarle a usted. Cuando al  
cargador ha dejado de cargar, se cambia en el Modo de Mantenimiento  
de operación.  
Modo de Mantenimiento  
Cuando la batería llega a plena carga, el cargador inicia el Modo de  
Mantenimiento. En este modo, el cargador mantiene a la batería a plena  
carga al entregar un pequeño corriente cuando sea necesario. El voltaje  
se mantiene a un nivel determinado por el modo de carga seleccionado. .  
Notas Generales Sobre la Carga  
Ventilador: Es normal que el ventilador esté encendido todo el tiempo.  
Mantenga libre de obstrucciones al área cerca del cargador para permitir  
al ventilador funcionar eficazmente.  
Reanudación: Si se hace que el modo de carga cambie después de  
que el proceso de cargar ha comenzado, (al oprimir el botón “CHARGE  
MODE”) el proceso de cargar se reanuda.  
Voltaje: El voltaje que se muestra durante el proceso de cargar es voltaje  
de carga y por lo general es más alto que el voltaje en descanso de la  
batería.  
12. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
12.1 Antes de efectuar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador  
de baterías (vea secciones 6.7 y 7.6)  
12.2 Después de usar, desenchufar y limpie toda corrosión de la batería y otra  
suciedad o aceite de los terminales, cordones y el estuche del cargador,  
con un trapo seco.  
12.3 No se requiere abrir la unidad para servicio, ya que no hay piezas que el  
usuario puede atender.  
13. INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
13.1 Guarde el cargador desenchufado, en posición recta. El cordón seguirá  
conduciendo electricidad hasta no quedar desenchufado del tomacor-  
riente.  
13.2 Guarde el cargador adentro, en un sitio seco y fresco (a no ser que esté  
usando un Cargador Marino a bordo.  
13.3 No guarde las pinzas sobre el asa, conectadas entre sobre o alrededor de  
metal, o conectadas a los cables.  
19 •  
14. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
Las pinzas de la batería  
no hacen buena conexión. en la batería y/o el basti-  
dor. Asegúrese de que las  
puntas de conexión estén  
SOLUCION  
Hay batería conectada  
pero la pantalla VCL aún  
muestra “CONNECT BAT-  
TERY”  
Vea si hay mala conexión  
limpias. Mueva las pinzas  
de adelante para atrás  
para mejor conexión.  
Las conexiones de la  
batería están invertidas  
Desenchufe el cargador e  
invierta las pinzas.  
La batería está severa-  
mente descargada  
Si su batería tiene menos  
de .2V, hay que oprimir y  
retener el botón “CHARGE  
ON/OFF” por cinco segun-  
dos para hacer iniciar el  
ciclo de carga.  
La pantalla VCL muestra:  
“BAD BATTERY” y suena  
cuatro veces  
La batería está defectuo-  
sa (no acepta carga).  
Haga examinar la batería.  
Placa débil o sulfatada en Haga examinar la batería.  
la batería  
Voltaje de batería incor-  
Verifique la fijación  
recto.  
“CHARGE VOLTAJE” en  
el cargador. Asegúrese  
que coincida con la bat-  
ería que se está cargando.  
La pantalla VCL mues-  
tra “BAD BATTERY” y  
suena cuatro veces, luego  
cambia en “CONNECT  
BATTERY”  
Batería mala o sulfatada. En el caso de una batería  
severamente descargada,  
el cargador cambia en  
modo de carga abortada.  
Si sucede, después de  
que la salida se apaga, el  
voltaje de la batería baja  
a menos de .2 voltios, el  
cargador se repone en  
las fijaciones originales y  
la pantalla muestra “12V  
FAST” en la línea superior  
y “CONNECT BATTERY”  
en la línea al fondo.  
20 •  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCION  
La pantalla VCL no mues- El cargador no está  
Enchufe el cargador en un  
tomacorriente CA  
tra Nada  
enchufado.  
No hay energía en el  
receptáculo  
Vea si está abierto el fus-  
ible o disyuntor que pro-  
vee al tomacorriente CA  
Mala conexión eléctrica  
Vea si en el cordón de  
potencia o el de extensión  
hay enchufe con ajuste  
flojo.  
Otra  
Haga que un técnico califi-  
cado revise el cargador de  
baterías.  
El cargador hace un ruido El disyuntor está en ciclo. Las pinzas de salida están  
leve pero audible.  
sobrecargadas. Puede  
resultar de un cable o  
pinza cortocircuitado. o  
se está recibiendo exceso  
de energía de la línea CA.  
Diagnostique y corrija la  
condición cortocircuitada,  
o desenchufe cualquier  
otra cosa que está en la  
misma línea CA que el  
NIN-800A.  
Batería severamente  
descargada pero de otro  
modo buena.  
La batería quizás no  
quiera aceptar carga  
por estar desgastada.  
Permita que el proceso de  
carga siga hasta que la  
batería tenga oportunidad  
de recuperar lo suficiente  
para aceptar una carga.  
Si pasan más de 20  
minutos, deje de cargar y  
deseche la batería  
El cargador hace zumbido Las laminaciones del  
No hay problema; es  
fuerte  
transformador vibran  
condición normal.  
(zumbido)  
21 •  
15. ANTES DE DEVOLVER EL CARGADOR PARA REPARACIÓN  
15.1 Cuando surge un problema en cargar, asegúrese de que la batería esté  
en condiciones de aceptar una carga normal. Use una batería buena  
para verificar todas las conexiones, un tomacorriente CA para 120 voltios  
completos, las pinzas del cargador para polaridad correcta y la calidad de  
las conexiones desde los cables hasta las pinzas y desde las pinzas al  
sistema de batería. Las pinzas tiene que estar limpias.  
15.2 Cuando una batería está muy frío, parcialmente cargada o sulfatada, no  
recibe el total de amperios de régimen del cargador. Es a la vez peligroso  
y dañino para una batería tratar de forzar dentro de ella un amperaje  
mayor de lo que puede usar eficazmente en la recarga.  
15.3 Cuando se presenta un PROBLEMA DE OPERACIóN DESCONOCIDO,  
sírvase leer el manual completo y llamar al número de servicio al cliente  
para información que usualmente elimina la necesidad de devolver la  
unidad.  
Si las soluciones anteriores no eliminan el problema o para información  
acerca de solución de problemas o repuestos, llame gratis de cualquier  
parte de los Estados Unidos  
1-800-621-5485  
7:00 a.m. a 5:00 p.m. Hora Central de lunes a viernes  
16. GARANTÍA LIMITADA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE  
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE  
ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE  
TRANSFERIRSE NI CEDERSE.  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por  
este cargador de batería por un plazo de 1 año contados a partir de la  
fecha de compra por menor por la existencia de cualquier material o de  
mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado  
normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano  
de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía,  
será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una  
unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador  
enviar la unidad junto con los gastos de envío prepagos al fabricante o a  
sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reem-  
plazar.  
22 •  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este  
producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation  
y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente  
Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea,  
se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas  
que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un  
vendedor minorista no autorizado.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enun-  
ciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de  
ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin  
específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos  
por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los  
compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas,  
a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas antici-  
padas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la  
actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las  
garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio  
de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos  
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales  
ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o  
exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su  
caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es  
probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los  
incluidos en la presente garantía.  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA  
LIMITADA EXPRESA y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A  
NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RE-  
SPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.  
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST  
23 •  
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE  
SéCURITé ET D’UTILISATION.  
1.  
CONSIGNES DE SéCURITé IMPORTANTES  
1.1  
CONSERVER CES CONSIGNES – Le NIN-800A offre un large éven-  
tail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous  
montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute  
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions  
attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes  
d’utilisation et de sécurité.  
1.2  
AVERTISSEMENT : Résultant de la Proposition californienne 65, ce  
produit contient des produits chimiques dont l’état de la Californie recon-  
naît causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger  
pour la reproduction.  
1.3  
1.4  
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.  
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements  
non recommandés ou vendus par le fabricant de chargeur peut engendrer  
un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des  
dommages matériels.  
1.5  
1.6  
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la  
prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.  
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.  
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de  
choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :  
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la  
même taille et forme que celles de la prise du chargeur.  
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.  
que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du  
chargeur comme spécifiée dans le tableau de la Section 8.2.  
1.7  
1.8  
1.9  
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise en-  
dommagé ; apportez-le à un technicien qualifié. (Appelez le service à la  
clientèle au : 1-800-621-5485.)  
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé  
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un tech-  
nicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)  
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié  
quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pour-  
rait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service  
à la clientèle au : 1-800-621-5485.)  
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la  
prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de  
simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.  
24 •  
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.  
TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST  
DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS  
EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS  
HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À  
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.  
POUR RéDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION DE LA BATTERIE,  
SUIVEZ CES DIRECTIVES ET CELLES PUBLIéES PAR LE FABRI-  
CANT DE LA BATTERIE ET DU FABRICANT DE TOUT AUTRE APPAR-  
EIL QUE VOUS PENSEZ UTILISER AU VOISINAGE DE LA BATTERIE.  
EXAMINEZ LES AVERTISSEMENTS INSCRITS SUR CES PRODUITS  
ET SUR LE MOTEUR.  
2.  
PRéCAUTIONS PERSONNELLES  
2.1  
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez  
près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en  
cas d’urgence.  
2.2  
2.3  
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau,  
vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.  
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des  
lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. évitez de toucher vos  
yeux quand vous travaillez près de la batterie.  
2.4  
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vête-  
ments, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide  
entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide  
coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.  
2.5  
2.6  
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour  
d’une batterie ou d’un moteur.  
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en  
métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-  
circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire  
une explosion.  
2.7  
2.8  
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les brace-  
lets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie  
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut  
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou  
autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.  
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries  
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un  
système électrique à basse tension autre que dans une application d’un  
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des  
piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces  
piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dom-  
mages matériels.  
25 •  
2.9  
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.  
2.10 NE JAMAIS surcharger une batterie.  
3.  
PRéPARATION POUR LE CHARGEMENT  
3.1  
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le  
câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhi-  
cule sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.  
3.2  
3.3  
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la  
batterie est en chargement.  
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage,  
ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,  
votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau  
pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de  
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.  
3.4  
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que  
le niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie.  
Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de  
bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régula-  
tion par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du  
fabricant.  
3.5  
3.6  
3.7  
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la bat-  
terie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et  
du chargeur. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la  
batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.  
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide  
d’utilisation de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de ten-  
sion de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de  
charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.  
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement con-  
nectées.  
4.  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
4.1  
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles  
CC le permettent.  
4.2  
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en  
charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le char-  
geur.  
4.3  
4.4  
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.  
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors  
de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.  
4.5  
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher  
d’aucune façon une bonne ventilation.  
26 •  
5.  
PRéCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
5.1  
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les  
sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon  
CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.  
5.2  
6.  
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les  
étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.  
éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLéE DANS UN  
VéHICULE.  
UNE éTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-  
SION. POUR RéDUIRE LES RISQUES D’éTINCELLE PRÈS DE LA  
BATTERIE :  
6.1  
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage  
par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mou-  
vement.  
6.2  
6.3  
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et  
autres pièces qui peuvent causer des blessures.  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,  
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne  
NÉGATIVE (NEG, N, -).  
6.4  
6.5  
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au  
chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart  
des véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au  
chassis, voir l’étape 6.6.  
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSI-  
TIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSI-  
TIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE  
(NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie.  
Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou  
à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de mé-  
tal de la carrosserie ou du bloc moteur.  
6.6  
6.7  
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NéGA-  
TIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGA-  
TIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE  
(ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batte-  
rie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence  
ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la  
carrosserie ou du bloc moteur.  
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs  
sur « off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhi-  
cule, puis enlevez la pince de la borne de la batterie.  
27 •  
7.  
éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLéE HORS DU  
VéHICULE.  
UNE éTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-  
SION. POUR RéDUIRE LES RISQUES D’éTINCELLE PRÈS DE LA  
BATTERIE :  
7.1  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,  
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne  
NÉGATIVE (NEG, N, -).  
7.2  
7.3  
7.4  
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (60 cm), calibre  
6 (AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.  
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSI-  
TIVE (POS, P, +) de la batterie.  
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés anté-  
rieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que  
possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du  
chargeur à l’extrémité libre du câble.  
7.5  
7.6  
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier  
raccordement.  
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse  
de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant  
aussi loin que possible de la batterie.  
7.7  
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être char-  
gée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement  
conçu pour utilisation marine.  
8.  
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.  
8.1  
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de  
tension nominale de 120 volts.  
NOTE : Le NIN-800A consomme par intermittence plus  
de 15 ampères de courant. Nous vous recommandons  
d’installer un circuit de 20 ampères ou de ne rien faire  
fonctionner sur le même circuit, car le NIN-800 ou  
l’autre appareil, pourrait faire « sauter » le disjoncteur  
fournissant l’alimentation CA.  
DANGER – Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si  
elle ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien pro-  
fessionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation  
peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE :  
L’utilisation d’un adapteur n’est pas recommandée.  
28 •  
8.2  
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée par le fabricant. S’il  
vous faut en utiliser une, référez-vous au tableau suivant :  
Longueur du  
25  
(7,6)  
50  
(15,2)  
cordon  
pied (m)  
Calibre  
12  
10  
9.  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
Aucun montage n’est nécessaire  
10. PANNEAU DE CONTRÔLE  
11. CONSIGNES D’UTILISATION  
11.1 Connectez les raccords d’alimentation de batterie au NIN-800A avec le  
connecteur à branchement rapide à l’arrière de l’appareil.  
11.2 Connectez les raccords d’alimentation de batterie à la batterie comme  
décrit dans la section 6 et 7.  
11.3 Branchez le NIN-800A à une prise de courant de 120V CA.  
NOTE : Le NIN-800A consomme par intermittence plus de 15 ampères de  
courant. Nous vous recommandons d’installer un circuit de 20 ampères ou  
de ne rien faire fonctionner sur le même circuit, car le NIN-800 ou l’autre  
appareil, pourrait faire « sauter » le disjoncteur fournissant l’alimentation  
CA.  
29 •  
11.4 Tournez le bouton d’ALIMENTATION PRINCIPALE sur ON. Quand le  
chargeur se met en marche, l’écran ACL affiche automatiquement 12V  
RAPIDE sur la ligne supérieure et CONNECTEZ BATTERIE clignotant sur  
la ligne inférieure. Le chargeur vérifie aussi si une batterie a été correcte-  
ment branchée. Quand il en trouve une, l’affichage change pour montrer  
la tension de la batterie sur la ligne supérieure et APPUYEZ sur ON  
clignotant sur la ligne inférieure (indiquant le bouton CHARGEMENT ON/  
OFF).  
11.5 Appuyez sur le bouton TENSION CHARGEMENT pour sélectionner la  
bonne tension pour la batterie, soit 6V ou 12V.  
11.6 Appuyez sur le bouton MODE de CHARGEMENT pour sélectionner le bon  
type de batterie ou taux de chargement :  
RAPIDE : 35 minutes de chargement pour les batteries automobiles ou  
marines. Taux de chargement maximum pour les grosses batteries qui  
peuvent accepter jusqu’à 80 Ampères de courant de charge.  
COMPLÈTE : Jusqu’à 240 minutes de chargement pour les batteries  
automobiles ou marines. Taux de chargement maximum pour les grosses  
batteries qui peuvent accepter jusqu’à 80 Ampères de courant de charge.  
COMPLÈTE (tracteur de jardin, motocyclette, véhicule tous terrains) :  
Jusqu’à 240 minutes de chargement. Abaissez le taux de chargement  
pour de plus petites batteries.  
GéLIFIé RAPIDE/COMPLéTE : Jusqu’à 240 minutes de chargement.  
Taux de charge sans danger pour toutes les batteries à éléments gélifiés.  
11.7 Appuyez sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT pour commencer le cycle  
de chargement.  
11.8 Après avoir appuyé sur le bouton, l’affichage indique le mode de charge-  
ment sélectionné sur la ligne supérieure et le temps qu’il reste (compte à  
rebours) sur la ligne inférieure. Si l’affichage indique « Connectez Batterie  
» même si la batterie est correctement connectée au NIN-800A, la batterie  
est en dessous de 0,2V. Le chargeur automatique ne se mettra pas en  
marche. Si vous voulez le démarrer manuellement, appuyez pendant 5  
secondes sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT jusqu’à ce que le cycle  
de chargement démarre.  
11.9 Si vous utilisez le mode COMPLÈTE (240 minutes de chargement), la  
minuterie comptera à rebours jusqu’à 0 minute, ou jusqu’à ce que la bat-  
terie soit complètement chargée, le cycle de chargement sera terminé.  
Le voyant DEL (vert) CHARGÉ s’allumera,le chargeur bipera quatre fois  
et il basculera en mode d’entretien. Si vous utilisez le mode RAPIDE (35  
minutes de chargement), la minuterie comptera à rebours jusqu’à 0 min-  
ute, le voyant DEL (vert) CHARGÉ s’allumera et le chargeur bipera quatre  
fois, mais il se peut que la batterie soit pas complètement chargée. Si on  
n’y touche pas, le chargeur continuera de charger la batterie jusqu’à ce  
qu’elle soit complètement chargée, puis basculera en mode entretien.  
30 •  
11.10 Appuyez sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT avant de déconnecter les  
pinces.  
Arrêt du chargement  
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera.  
Quand le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée  
et l’affichage indiquera ARRÊT CHARGEMENT sur la ligne supérieure et  
MAUVAISE BATTERIE à la ligne inférieure. Il bipera aussi quatre fois pour  
vous le faire savoir. NOTE : En cas d’une batterie sévèrement déchargée,  
le chargeur basculera sur le mode d’ARRÊT. Une fois l’opération arrê-  
tée, si la tension de la batterie descend sous les 0,2 volts, le chargeur se  
remettra aux paramètres par défaut et l’affichage montrera 12V RAPIDE  
sur la ligne supérieure et CONNECTEZ BATTERIE clignotant sur la ligne  
inférieure.  
Mode de désulfatation  
Voir Arrêt de chargement.  
Fin du chargement  
La fin du chargement est indiquée sur l’affichage par CHARGEMENT  
COMPLET sur la ligne supérieure et éTEINDRE LE CHARGEUR sur la  
ligne inférieure. Il bipera aussi quatre fois pour vous le faire savoir. Quand  
le chargeur arrête le chargement, il bascule au mode de fonctionnement  
Entretien.  
Mode Entretien  
Quand la batterie est complètement chargée, le chargeur commencera  
le Mode Entretien. Dans le mode Entretien, le chargeur garde la batterie  
complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins.  
La tension est maintenue au niveau déterminé par le mode de charge-  
ment sélectionné.  
Notes générales sur le chargement  
Le ventilateur : C’est normal que le ventilateur fonctionne continuelle-  
ment. Gardez un espace dégagé de toute obstruction autour du chargeur  
pour permettre au ventilateur de fonctionner efficacement.  
Remettre en marche : Si on appuie sur n’importe quel bouton après que  
le chargement a démarré, le processus de chargement s’arrêtera. Ap-  
puyez sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT pour recommencer le cycle  
de chargement.  
12. CONSIGNES D’ENTRETIEN  
12.1 Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur  
de batterie (voir les sections 6, 7 et 8).  
12.2 Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec  
pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile  
sur les broches, les câbles et le boîtier du chargeur.  
12.3 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne  
contient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.  
31 •  
13. DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
13.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cor-  
don conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.  
13.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous  
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).  
13.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour  
d’un métal ou accrochées aux câbles.  
14. TABLEAU DE DéPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
La batterie est connectée,  
mais l’écran ACL indique  
encore CONNECTEZ BAT-  
TERIE  
Les pinces n’offrent pas  
une bonne connexion.  
Vérifiez la connexion à  
la batterie et au châssis.  
Assurez-vous que les  
points de connexion sont  
propres. Bougez les pinces  
de l’avant vers l’arrière pour  
une meilleure connexion.  
Les connexions à la bat-  
terie sont inversées.  
Débranchez le chargeur et  
inversez les pinces.  
La batterie est sévèrement  
déchargée.  
Si votre batterie n’a pas  
0,2V, vous devez appuyer  
pendant 5 secondes sur le  
bouton ON/OFF CHARGE-  
MENT jusqu’à ce que  
le cycle de chargement  
démarre.  
L’écran ACL indique :  
ARRÊT CHARGEMENT,  
MAUVAISE BATTERIE et  
bipe quatre fois.  
La batterie est défectueuse Faire vérifier la batterie.  
(elle n’acceptera pas la  
charge).  
Faire vérifier la batterie.  
élément d’accumulateur  
faible ou plaque sulfatée  
dans la batterie.  
Vérifiez la TENSION DE  
CHARGEMENT sur le char-  
geur. Assurez-vous qu’elle  
corresponde à la batterie à  
charger.  
Mauvaise tension de bat-  
terie.  
L’écran ACL indique : MAU- La batterie est mauvaise ou En cas d’une batterie  
VAISE BATTERIE et bipe  
quatre fois, puis indique  
CONNECTEZ BATTERIE.  
sulfatée.  
sévèrement déchargée, le  
chargeur basculera sur le  
mode d’annulation. Une  
fois l’opération arrêtée, si  
la tension de la batterie  
descend sous les 0,2 volts,  
le chargeur se remettra  
aux paramètres par défaut  
et l’affichage montrera  
12V RAPIDE sur la ligne  
supérieure et CONNECTEZ  
BATTERIE clignotant sur la  
ligne inférieure.  
32 •  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
L’écran ACL indique : Rien  
Le chargeur n’est pas  
branché.  
Branchez le chargeur à une  
prise de courant CA.  
Pas de courant à la prise.  
Vérifier si un fusible est  
coupé ou le disjoncteur  
pour cette prise de courant.  
Mauvaise connexion élec-  
trique.  
Vérifiez le cordon  
d’alimentation et la rallonge  
pour le raccordement des  
fiches.  
Autre  
Faites vérifier votre char-  
geur par un technicien  
qualifié.  
On entend le chargeur faire Le coupe-circuit est en  
Les pinces de câbles sont  
en surcharge. Soit dû à un  
court-circuit au câble ou à  
la pince, ou alors il y a trop  
de courant consommé dans  
la ligne CA. Trouvez puis  
corrigez le court-circuit, ou  
débranchez tout appareil  
qui se trouve sur la même  
ligne CA que le NIN-800A.  
un cliquètement.  
fonction  
La batterie est fortement  
déchargée, mais quand  
même bonne).  
La batterie peut ne pas  
vouloir accepter une charge  
vu qu’elle est à plat. Per-  
mettez la continuation du  
chargement jusqu’à ce que  
la batterie ait une chance  
de récupérer suffisamment  
pour accepter une charge.  
Si cela dure plus de 20 min-  
utes, arrêtez le chargement  
et débarrassez-vous de la  
batterie.  
Le chargeur produit un fort  
bourdonnement ou ronfle-  
ment.  
Les lamelles du transfor-  
mateur vibrent (bourdon-  
nement).  
Aucun problème, c’est une  
condition normale.  
Dispositif de diodes ou  
dispositif du débit du  
redresseur en court-circuit  
(ronflement).  
Faites vérifier votre char-  
geur par un technicien  
qualifié.  
15. AVANT DE LENVOyER POUR RéPARATION  
15.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que  
la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne  
batterie pour vérifier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de  
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur  
pour la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces  
et des pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.  
33 •  
15.2 Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle  
ne tirera le plein taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est  
dangereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage  
supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.  
15.3 Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire  
le guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des  
informations qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner  
l’appareil.  
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements  
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de  
n’importe où aux Etats-Unis :  
1-800-621-5485  
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi  
16. GARANTIE LIMITéE  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GA-  
RANTIE LIMITéE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE  
GARANTIE LIMITéE N’EST NI TRANSFéRABLE NI CESSIBLE.  
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de  
batterie pour 1 an, à partir de la date d’achat, contre les défauts de maté-  
riaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales  
d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de  
matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette  
garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel ap-  
pareil ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation  
de l’acheteur d’expédier l’appareil, accompagné des frais d’expédition  
prépayés au fabricant ou à son représentant autorisé pour qu’une répara-  
tion ou un remplacement ait lieu.  
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce  
produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et  
approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est an-  
nulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation  
imprudente, à une réparation ou une modification par une personne autre  
que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant  
non autorisé.  
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être  
limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de  
façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande ou de per-  
tinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu  
responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi  
par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce produit,  
y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de profits,  
de vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption  
des activités et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces  
garanties, autres que les garanties limitées incluses dans la présente,  
34 •  
sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent pas  
l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la  
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent  
donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits  
légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient  
de cette garantie.  
CETTE GARANTIE LIMITéE EST LA SEULE GARANTIE LIMITéE  
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE  
PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAP-  
PORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC  
35 •  

Mitsubishi Motors Automobile Parts R4a51 User Manual
Pioneer Automobile Parts Gbih Series User Manual
Radio Shack 23 419 User Manual
Ricoh Aficio Ld122 User Manual
Ricoh Mp C6000 User Manual
Samsung Avmkc020ea User Manual
Sanyo Twicell Hr Auc User Manual
Sharp Mx B402 User Manual
Trion Air Boss M Series User Manual
Vtech 6052 User Manual