Nilfisk Advance America Carpet Cleaner SW 650 User Manual

Nilfisk SW 650  
Instructions for Use  
Manual De Uso  
Manuale Dell'utente  
Manual Do Utilizador  
Model 66475017  
English  
Español  
Italiano  
Português  
revised 1/95 Form Number 041280  
 
Introduction  
Introducción  
This manual will help you get the most from your Nilfisk SW 650.  
Read it thoroughly before operating the machine.  
Este manual le ayudará a obtener el máximo de rendimiento de su  
Nilfisk SW 650. Léalo detenidamente antes de utilizar la máquina.  
This product is intended for commercial use only.  
Este producto está destinado solamente al uso comercial.  
Parts and Service  
Piezas y reparaciones  
Repairs, if required, should only be carried out by Nilfisk Service  
Engineers. Nilfisk maintain a stock of original replacement parts to  
ensure efficient reliable service.  
Lasreparaciones,cuandoseannecesarias,deberánserrealizadas  
por el Servicio de Asistencia Nilfisk (S.A.T.), cuyo personal de  
servicio técnico está formado en nuestra empresa y mantiene un  
control de las piezas de repuesto y accesorios originales Nilfisk.  
When calling Nilfisk for repair, parts or service, please specify the  
model and serial number when discussing your machine.  
Llame a Nilfisk cuyos datos figuran a continuación para piezas de  
repuesto o reparaciones. Por favor, especifique el Modelo y  
Nœmero de Serie al hacer referencia a su m‡quina.  
Name Plate  
Placa de identificación  
The Model and Serial Number of your machine are shown on the  
Nameplate on the back side of the machine. This information is  
neededwhenorderingrepairpartsforthemachine. Usethespace  
below to note the Model and Serial Number of your machine for  
future reference.  
El Modelo y Número de Serie de su máquina constan en la Placa  
de Identificación situada en la parte posterior de la máquina. Esta  
información le será necesaria cuando pida piezas de repuesto  
para la máquina. Utilice el espacio de abajo para anotar el Modelo  
y el Número de serie de su máquina para referencias futuras.  
Model  
Serial Number  
Modelo  
Número de serie  
Unpacking the Machine  
Desembalaje de la maquina  
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping  
cartonandthemachinefordamage. Ifdamageisevident, savethe  
shippingcartonsothatitcanbeinspectedbythetruckingcompany  
that delivered it. Contact the trucking company immediately to file  
a freight damage claim.  
Cuando le entreguen la máquina, examine cuidadosamente el  
embalaje y la m‡quina por si presentan algún daño. Si existen  
dañosevidentes, conserveelembalajeconelfindequepuedaser  
revisadoporlaempresadetransportesqueselaentregó.Póngase  
en contacto inmediatamente con la empresa de transportes para  
efectuar una reclamación.  
Make sure that all loose parts and literature are removed before  
the shipping carton is discarded.  
Asegúrese de sacar todas las piezas sueltas y documentación  
antes de tirar el embalaje.  
2
 
Introduzione  
Introdução  
Questo manuale consentirà di ottenere la massima prestazione  
dal proprio SW 650 della Nilfisk. Si prega di leggere attentamente  
le istruzioni prima di usare la macchina.  
Este manual ajudá-lo-á a utilizar da melhor maneira o seu Nilfisk  
SW 650. Leia o manual com atenção antes de utilizar a máquina.  
Este produto destina-se apenas a uso comercial.  
Questo prodotto è solo per uso commerciale.  
Peças e assistëncia técnica  
Ricambi e riparazione  
Quaisquer reparações necessárias devem ser efectuadas pelo  
seuCentroAutorizadodeAssistênciaTécnicaNilfisk,cujopessoal  
de manutenção e reparações recebeu formação especializada na  
fábricaequepossuiumstockdepeçassobresselenteseacessórias  
genuínas Nilfisk.  
Quando necessario, le riparazioni vanno effettuate da personale  
del centro assistenza tecnica autorizzato Nilfisk che assume  
tecnici addestrati presso la fabbrica e dispone dei ricambi e degli  
accessori originali Nilfisk.  
Si prega di rivolgersi al Nilfisk indicato di seguito per pezzi di  
ricambiooperlavoridiriparazione.Quandositelefonaspecificare  
il modello e il numero di serie della macchina.  
Chame o Nilfisk que se indica a seguir sempre que necessitar de  
reparaçõesouassistênciatécnica.EspecifiqueoModeloeNœmero  
de Série quando se referir à sua máquina.  
Targhetta  
Placa de identificação  
Il modello e il numero di serie della macchina sono indicati sulla  
targhetta che si trova sul retro della stessa. Queste informazioni  
sono necessarie quando si ordinano pezzi di ricambio. Usare lo  
spazio sottostante per annotare il modello e il numero di serie per  
una futura consultazione.  
A Placa de Identificação colocada na parte traseira da máquina  
indica o Modelo e Número de Série desta. Esta informação será  
necessária sempre que encomendar peças sobresselentes para  
a máquina. Utilize o espaço seguinte para anotar o Modelo e  
Número de Série da sua máquina, para futura referência.  
Modello  
Modelo  
Numero di serie  
Número de Série  
Disimballaggio dell’unità  
Desempacotamento da máquina  
Alla consegna della macchina, controllare attentamente che il  
cartone di imballaggio e la macchina non siano danneggiati. Se è  
evidente che sono stati arrecati danni, conservare il cartone di  
imballaggio in modo che possa essere ispezionato da parte  
dell’impresa di autotrasporti che ha effettuato la consegna.  
Rivolgersiimmediatamenteall’impresadiautotrasportiperchiedere  
il risarcimento per danni di trasporto.  
Quando receber a máquina, verifique cuidadosamente se esta e  
a caixa em que foi transportada apresentam sinais de terem sido  
danificadas. Se isto ocorrer, guarde a caixa para que possa ser  
verificada pela empresa que a transportou. Contacte a empresa  
de transporte imediatamente para submeter uma reclamação de  
danos em transporte.  
Certifique-se de que retirou da caixa toda a literatura informativa  
e todas as peças soltas antes de a deitar fora.  
Controllarechetuttelepartinonassemblateeladocumentazione  
a corredo siano state rimosse dal cartone prima di gettarlo via.  
3
 
Assembly  
Ensamblaje  
1
Pull upward on the recessed handle molded into the hopper  
and lift the hopper off the machine.  
1
2
Levantar el depósito de la máquina tirando del asa.  
Dentro del depósito se encuentran todas las piezas  
necesarias para el completo ensamblaje de la máquina: la  
correa, el cepillo lateral, el brazo del cepillo lateral y el  
paquetedetornillería(elasavaempaquetadaporseparado).  
2
Packed inside the hopper are all items needed for the  
complete machine assembly, belt, side broom, side broom  
arm assembly and hardware package (excluding the handle  
that is packed separately).  
3
Montar el asa al chasis alineando los orificios de ambos  
lados (Figura 1) y fíjarla con los (4) tornillos 5/16-18x3-1/4"  
“A” y las (4) tuercas de mariposa “B” del paquete de  
tornilleriá.  
3
Mount the handle to the chassis by lining up the holes in both  
parts (Figure 1) and secure with the (4) 5/16-18x3-1/4" “A”  
bolts and (4) “B” thumb nuts from the hardware package.  
4
5
Lift the right rear wheel off the floor and position the belt  
around the pulley on the inside of the rear wheel.  
4
5
Levantar del suelo la rueda trasera derecha y colocar la  
correa alrededor de la polea situada en la parte interna de  
esta rueda.  
Pull the belt forward through the U shaped opening of the  
side broom mount bracket “C” (Figure 1) and twist the belt a  
1/4 turn counter clockwise (Figure 2).  
Pasar la correa través de la abertura en forma de ‘U’ del  
soporte del cepillo lateral “C” montado en el chasis (Figura  
1) y torcer la correa un 1/4 de vuelta en sentido contrario a  
las agujas del reloj. (Figura 2).  
NOTE: The part of the belt from the top of the rear wheel will move  
away from the machine.  
NOTA: La parte de la correa situada en la parte superior de la  
6
GripinonehandthesidebroomarmassemblyDandplace  
the belt around the pulley “E”, then attach the arm assembly  
to the chasses mount bracket aligning the pins inside the  
holes and secure using the 1/4-20 x 1/2" screw “F” as shown  
in Figure 1.  
rueda trasera se alejará de la máquina.  
6
Sujetar con una mano el brazo “D” y colocar la correa  
alrededor de la polea “E”. Luego acoplar el brazo al soporte  
del chasis alineando los pasadores dentro de sus orificios  
y fijarlos con el tornillo 1/4-20x1/2" “F” como muestra la  
Figura 1.  
7
8
Route the belt between the (2) “G” white plastic pulleys, as  
shown in Figure 2.  
7
8
Colocarlacorreaentrelas(2)poleasdeplásticoblancoG”,  
como muestra la Figura 2.  
Install the bumper disc “H” and side broom “I” to the side  
broom arm as shown using the (3) 1/4-20 x 3/4" “J” screws  
from the hardware package (Figure 1).  
Instalar el disco amortiguador “H” y el cepillo lateral “I” en el  
brazo del cepillo lateral usando los tornillos (3) 1/4-20x3/4"  
“J” del paquete de tornilleriá. (Ver Figura 1).  
9
Lower the side broom arm and adjust the hand crank “K” so  
that about 1/3 of the bristles are touching the floor.  
9
Bajarelbrazodelcepillolateralyajustarlamanivelamanual  
“K” hasta que 1/3 de las cerdas toquen el suelo.  
10 The belt tension adjustment is made by loosening the broom  
spindle bolt “L” and nut “M” and then pushing the broom  
forward as far as the belt will allow and tighten (Figure 2).  
10 El ajuste de tensión de la correa se realiza aflojando el  
tornillo-eje “L” y la tuerca “M” y tirando del cepillo hacia  
afuera tanto como lo permita la correa y apretando la tuerca  
al final. (Figura 2).  
4
 
FIGURE 1  
FIGURA 1  
Handle / Asa / Manico / Pega  
A
Main Broom Height  
Adjustment Crank  
B
Maniveladeajustedealtura  
del cepillo principal  
Hopper  
Depósito  
Cassetta  
Manovella di regolazione  
dell’altezza della spazzola  
principale  
Recipiente do pó  
Maniveladeajustedaaltura  
da escova principal  
K
F
C
D
E
H
J
I
5
 
FIGURE 2  
FIGURA 2  
L
E
Wheel Pulley  
Polea de la rueda  
Puleggia della ruota  
Polia da roda  
G
G
Belt  
Correa  
Cinghia  
Correia de transmissão  
M
6
 
Assemblaggio  
Montagem  
1
Tirare verso l’alto afferrando il manico incorporato nella  
1
Puxeparacimaapegareentrantemoldadanorecipientedo  
cassetta e sollevare quest’ultima fino a staccarla dalla  
macchina.  
pó e retire este da máquina.  
2
No interior deste recipiente estão guardados todos os itens  
necessáriosparaamontagemcompletadamáquina,correia  
detransmissão,escovalateral,conjuntodobraçodaescova  
lateral e embalagem de ferragens (excepto a pega que é  
embalada separadamente).  
2
All’interno della cassetta, in un pacchetto, si trovano tutti i  
pezzi necessari per assemblare la macchina: cinghia,  
spazzola laterale, gruppo braccio spazzola laterale e  
pacchettodellepartiinmetallo(fattaeccezioneperilmanico  
che è imballato a parte).  
3
Monte a pega no chassis alinhando os orifícios em ambas  
as partes (Figura 1) e fixe-as com os (4) parafusos “A” de  
5/16-18 x 3-1/4" e as (4) porcas de orelhas “B” fornecidas  
na embalagem de ferragens.  
3
Montare il manico al telaio allineando i fori su entrambi i  
pezzi(Figura1)efissareconi(4)bulloni5/16-18x3-1/4"A”  
e i (4) dadi ad alette “B” che si trovano nel pacchetto delle  
parti in metallo.  
4
5
Levante do chão a roda traseira da direita e posicione a  
correiadetransmissãoemvoltadapolia, nointeriordaroda  
traseira.  
4
5
Sollevarelaruotaposterioredestradalpavimentoemettere  
lacinghiaintornoallapuleggianellaparteinternadellaruota  
posteriore.  
Puxe a correia de transmissão para a frente através da  
abertura em U do suporte de montagem “C” da escova  
lateral (Figura 1) e torça a correia 1/4 de uma volta no  
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (Figura 2).  
Tirare in avanti la cinghia attraverso l’apertura a forma di U  
sulla staffa di montaggio della spazzola laterale “C” (Figura  
1) e poi girare la cinghia facendole fare 1/4 di giro in senso  
antiorario (Figura 2).  
NOTA: A parte da correia de transmissão sobre o topo da roda  
N.B. La sezione della cinghia dalla parte superiore della ruota  
traseira movimentar-se-á afastando-se da máquina.  
posteriore si allontanerà dalla macchina.  
6
Com uma mão agarre o conjunto “D” do braço da escova  
lateral, coloque a correia de transmissão em volta da polia  
“E” e em seguida prenda o conjunto do braço ao suporte de  
montagem do chassis alinhando os pernos no interior dos  
orif’cios e fixando com o parafuso “F” de 1/4-20 x 1/2", tal  
como indicado na Figura 1.  
6
Afferrare con una mano il gruppo braccio della spazzola  
laterale “D” e mettere la cinghia intorno alla puleggia “E” e  
poi attaccare il gruppo braccio alla staffa di montaggio del  
telaio allineando i perni all’interno dei fori e fissando con la  
vite 1/4-20 x 1/2" “F” come mostrato alla Figura 1.  
7
8
Far passare la cinghia tra le (2) pulegge di plastica bianca  
“G” come illustrato alla Figura 2.  
7
8
Faça passar a correia entre as (2) polias “G” de plástico  
branco, como indicado na Figura 2.  
Mettere il disco paracolpi “H” e la spazzola laterale “I” sul  
braccio della spazzola laterale come illustrato usando le (3)  
viti 1/4-20 x 3/4" “J” contenute nel pacchetto delle parti in  
metallo (Figura 1).  
Instale o disco pára-choques “H” e a escova lateral “I” no  
braço da escova lateral como se mostra, utilizando os (3)  
parafusos “J” de 1/4-20 x 3/4" fornecidos na embalagem de  
ferragens (Figura 1).  
9
Abbassare il braccio della spazzola laterale e regolare la  
manovella a mano “K” in modo che 1/3 delle setole tocchino  
il pavimento.  
9
Desçaobraçodaescovalateraleajusteamanivelamanual  
“Kdemodoquecercade1/3dascerdasdaescovatoquem  
no chão.  
10 La regolazione della tensione della cinghia viene effettuata  
allentando il bullone dell’alberino della spazzola “L” e il dado  
“M” e poi spingendo la spazzola in avanti fino al massimo  
consentito dalla cinghia e poi avvitando (Figura 2).  
10 O ajuste da tensão da correia de transmissão é efectuado  
afrouxando o parafuso “L” e a porca “M” do eixo da escova  
e em seguida puxando a escova para a frente tanto quanto  
o permitir a correia, apertando-os em seguida (Figura 2).  
7
 
Operation  
Funcionamiento  
Precaución !  
Caution !  
This machine must not be used for picking up hazardous dust.  
La máquina no debe ser utilizada para recoger materiales  
peligrosos.  
1
Adjust the height of the main sweeping broom so that the  
bristles just touch the floor.  
1
Ajustarlaalturadelcepillodebarridoprincipalhastaquelas  
cerdas justo toquen el suelo.  
NOTE: Sweeping performance will be poor and the machine will  
be hard to push if the main broom is set too low.  
NOTA: El resultado del barrido puede ser pobre y la máquina  
difícil de arrastrar si el cepillo principal esta colocado demasiado  
bajo.  
2
Lower the side broom when sweeping along curbs or walls.  
Raise the side broom when sweeping in an open area to  
avoid raising dust.  
2
Bajar el cepillo lateral al barrer a lo largo de bordillos o  
paredes. Levantarlo al barrer en zonas despejadas para  
evitar levantar polvo.  
NOTE: Adjust the side broom height so that 1/3 of the bristles are  
touching the floor.  
NOTA: Ajustar la altura del cepillo lateral hasta que 1/3 de las  
3
Push the machine forward at a comfortable walking speed.  
cerdas esté tocando el suelo.  
NOTE: The machine will not sweep when it is pulled backward.  
3
Conducir la máquina hacia adelante a una velocidad de  
paseo normal.  
4
Liftthehopperoffofthemachineandemptyitaftereachuse,  
or whenever debris is left behind the machine while sweep-  
ing.  
NOTA: La máquina no barrerá si se conduce hacia atrás.  
4
Retirar el depósito de la máquina y vaciarlo después de  
cada uso, o cuando note que la máquina no recoja  
adecuadamente los residuos al barrer.  
Funzionamento  
Attenzione !  
Funcionamento  
Cuidado !  
La macchina non deve essere usata per aspirare polveri tossiche-  
nocive.  
A máquina não deve ser utilizada para a recolha de poeiras  
perigosas.  
1
Regolare l’altezza della spazzola principale in modo che le  
setole tocchino appena il pavimento.  
1
Ajuste a altura da escova principal de modo que as cerdas  
mal toquem no chão.  
N.B. Se la spazzola principale è troppo bassa, risulterà difficile  
NOTA: Se a escova principal estiver muito baixa a máquina não  
spingere la macchina in avanti e non si riuscirà a spazzare bene.  
varrerá eficazmente e será muito dif’cil empurrá-la.  
2
Abbassare la spazzola laterale quando si spazza lungo i  
bordi del marciapiede o pareti. Alzare la spazzola laterale  
quando si spazza in una zona aperta per evitare di sollevar  
polvere.  
2
Desça a escova lateral quando varrer ao longo de rebordos  
ou paredes. Suba a escova lateral quando varrer em áreas  
abertas, para evitar levantar poeira.  
NOTA: Ajuste a altura da escova lateral de modo que 1/3 das  
N.B. Regolare l’altezza della spazzola laterale in modo che 1/3  
cerdas toquem no chão.  
delle setole tocchino il pavimento.  
3
Empurreamáquinaparaafrente,andandoaumavelocidade  
confortável.  
3
Spingere la macchina in avanti camminando ad una velocitˆ  
confortevole.  
NOTA: A máquina não varrerá quando a puxar para trás.  
N.B. La macchina non spazzerà se viene tirata all’indietro.  
4
Retiredamáquinaorecipientedopóeesvazieestedecada  
vez que utilizar a máquina ou sempre que notar que esta  
deixa um rasto de detritos quando é utilizada.  
4
Alzare la cassetta dalla macchina e vuotarla dopo l’uso o  
quandovariframmentirimangonodietrolamacchinamentre  
si spazza.  
8
 
Maintenance  
Mantenimiento  
Once Per Month:  
Una vez al mes:  
1
Tip the machine on its side and remove any string that is  
wrapped around the main sweeping broom.  
1
2
3
Inclinar la máquina hacia un lado y sacar cualquier hilacha  
que se encuentre enrollada alrededor del cepillo principal.  
2
3
Lubricate the front caster wheel with light machine oil.  
Inspect the rubber skirt on the hopper, replace it if it is torn.  
Lubricar la rueda giratoria delantera con un aceite ligero  
para maquinas.  
Inspeccionar el faldón de goma del depósito, reemplazarlo  
si está deteriorado.  
Every 6 Months:  
1
Inspect the rubber skirts on each side of and behind the  
Cada seis meses:  
sweeping broom and the hopper top seal, replace them if  
they are torn.  
1
Inspeccionarlosfaldonesdegomadecadaladoydedetrás  
del cepillo principal y la junta de la parte superior del  
depósito, reemplazarlos si están deteriorados.  
2
Tip the machine on its side and inspect the main broom for  
wear. Replace the broom when the bristles are worn to a  
length of 1-1/2 inch.  
2
Inclinar la máquina hacia un lado y comprobar si el cepillo  
principal esta gastado. Reemplazar el cepillo cuando las  
cerdas tengan menos de 25 mm.  
Main Broom Replacement:  
1
2
Tip the machine on its side and remove the (2) “N” screws  
from each half of the main broom (See Figure 3).  
Cambio del cepillo principal:  
1
2
Inclinar la máquina hacia un lado y sacar los (2) tornillos “N”  
de cada mitad del cepillo principal. (Ver Figura 3).  
Install the new broom halves using the old “N” screws.  
Colocar las dos mitades del cepillo nuevo utilizando los  
tornillos “N” originales.  
FIGURA 3  
FIGURE 3  
N
N
9
 
Manutenzione  
Manutenção  
Una volta al mese  
Mensalmente:  
1
2
3
Mettere la macchina sul lato e rimuovere eventuali fili avvolti  
intorno alla spazzola principale.  
1
Deite a máquina de lado e remova quaisquer fios que  
tenham ficado presos na escova principal.  
Lubrificare la ruota orientabile anteriore con olio leggero per  
macchine.  
2
3
Lubrifique o rodízio da frente com óleo de máquinas leve.  
Inspeccione a faixa de borracha do recipiente do pó e  
substitua se estiver rasgada.  
Ispezionare il mantello di gomma sulla cassetta e sostituirlo  
se lacerato.  
De 6 em 6 Meses:  
Ogni 6 mesi  
1
Inspeccione as faixas de borracha de cada lado e por trás  
1
Controllare i mantelli di gomma su ogni lato della spazzola  
principale e dietro a questa e le guarnizioni superiori della  
cassetta e sostituirli se lacerati.  
da escova e o vedante superior do recipiente do pó e  
substitua se estiverem rasgados.  
2
Deite a máquina de lado e verifique se a escova principal  
está gasta. Substitua esta quando as suas cerdas tiverem  
um comprimento de 25 mm.  
2
Mettere la macchina su un lato e controllare che la spazzola  
principale non sia usurata. Sostituire la spazzola quando le  
setole sono usurate e ridotte ad una lunghezza di 25 mm.  
Substituição da Escova Principal:  
Sostituzione della spazzola principale  
1
2
Deite a máquina de lado e retire os (2) parafusos “N” de  
cada metade da escova principal (consulte a Figura 3).  
1
2
Metterelamacchinasullatoerimuoverele(2)vitiNdaogni  
metà della spazzola principale (vedi Figura 3).  
Monte as novas metades da escova utilizando os mesmos  
parafusos “N”.  
Mettere le nuove metà della spazzola usando le vecchie viti  
“N”.  
FIGURE 3  
FIGURA 3  
N
N
10  
 
DANMARK  
HONG KONG  
UNITED KINGDOM  
Nilfisk-Advance Nordic A/S  
Myntevej 3, 8900 Randers  
¤ 86 42 84 33 – Fax 86 41 19 55  
Nilfisk-Advance Ltd.  
2001, 20/F HK Worsted Mills  
Industrial Building  
Nilfisk-Advance Limited  
Newmarket Road  
Bury St. Edmunds  
31-39 Wo Tong Tsui Street  
Kwai Chung, N.T.  
Suffolk IP 33 3SR  
¤ (01284) 763163 – Fax (01284) 750562  
NORGE  
Nilfisk-Advance AS  
¤ 2427 59 51 – Fax 2487 5828  
Enebakkvn, 119, 0680 Oslo, Postboks 196, Manglerud,  
0612 Oslo  
¤ 22 08 63 50 – Fax 22 08 63 63  
Distriktsrepresentanter over hele landet  
USA  
IRELAND  
Nilfisk-Advance Inc.  
Nilfisk-Advance Ltd.  
28 Sandyford Office Park  
Dublin 18  
14600 21st Avenue North  
Plymouth, MN 55447-3408  
¤ +1 612 475 2235 – Fax 1 612 473 1764  
SVERIGE  
¤ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845  
Nilfisk-Advance AB  
Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm  
¤ 085 55 944 00 – Fax 085 55 944 30  
Nilfisk-Advance of America, Inc.  
300 Technology Drive  
Malvern, PA 19355  
JAPAN  
Nilfisk-Advance Inc.  
3-4-9 Chigasaki Minami  
Tsuzuki-Ku Yokohama 224  
¤ 045-942-7741 – Fax 045-942-6545  
¤ (610) 647 647-6427  
FINLAND/ SUOMI  
Oy Tecalemit AB  
ÖSTERREICH  
Hankasuontie 13, 00390 Helsinki  
¤ (89) 547 701 – Fax (89) 547 1779  
Nilfisk-Advance GmbH  
Vorarlberg Allee 46  
1230 Wien  
MALAYSIA  
Nilfisk-Advance Sdn Bhd  
AUSTRALIA  
Lot 2, 1st. Floor  
¤ 1 616 58 30 – Fax 1 616 58 30 40  
Nilfisk-Advance Pty. Ltd.  
Lorong 19/1A  
ACN 003 762 623  
46300 Petaling Jaya  
Selangor Darul Ehsan  
ESPAÑA  
Nilfisk-Advance, S.A.  
Head office: 17 Leeds Street, Rhodes, N. S. W. 2138  
¤ (02) 9736 1244 – Fax (02) 9736 3910  
Customer Responce Centre:  
¤ 1 800 011 013  
¤03-7568188/03-7568189/03-7568388Fax03-7566828 Central: 08349-Cabrera de Mar (Barcelona)  
Camì del Mig, s/n  
¤ 93 759 61 60 – Fax 93 759 55 10  
NEDERLAND  
Nilfisk-Advance B.V.  
BELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURG  
Nilfisk-Advance s.a./n.v.  
Doornveld/ Sphere Business Park  
Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41  
1731 Zellik-Asse  
Flevolaan 7, Postbus 341  
1380 AH Weesp  
¤ 0294-462121 – Fax 0294-430053  
Teléfono nacional de servicio Comercial : 902 200 201  
Teléfono nacional de servicio Técnico: 902 300 301  
Delegaciones, Distribuidores y Servicio Técnico a  
domicilio en todas las regiones de Espagña.  
NEW ZEALAND  
¤ (02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16  
Nilfisk-Advance Limited  
477 Great South Road, Penrose  
Auckland  
ITALIA  
Calorlux Nilfisk S.p.A.  
Via Marzabotto 2  
CANADA  
Nilfisk-Advance Ltd.  
396 Watline Avenue  
Mississauga, Ontario L4Z 1X  
¤ (905) 712-3260 – Fax (905) 712-3255  
¤ (09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440  
40050 Funo di Argelato BO  
¤ (051) 862446 – Fax (051) 862682  
Milano (02) 93903940  
Torino (011) 4334302  
Vendita e assistenza in tutta Italia  
SCHWEIZ / SUISSE  
Nilfisk-Advance AG  
Ringstrasse 19, 9533 Kirchberg/Wil  
¤ 719 23 52 83 – Fax 719 23 84 44  
DEUTSCHLAND  
Nilfisk-Advance AG  
PORTUGAL  
Siemensstraße 25-27  
25462 Rellingen  
¤ (041 01) 3990 – Fax ( 04101) 399191  
SINGAPORE  
Nilisk-Advance Pte. Ltd.  
10, Woodlands Loop  
Singapore 738388  
Nilfisk-Advance Lda.  
Rua Cândido de Figueiredo, 91-i, 1500-133 LISBOA  
¤ 01/7784142 – Fax 01/7785613  
Porto 02/526766 – Fax 02/520739  
Açores 096/628092/3 – Fax 096/628129  
Madeira 091/228965 – Fax 091/228796  
Zentraler Kundenservice / Customer Hotline  
¤ 0180 53 56 797  
¤ (65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133  
FRANCE  
TAIWAN  
Nilfisk-Advance S.A.  
BP 246  
91944 Courtaboeuf Cedex  
¤ (01) 69.59.87.00 Télécopie (01) 69.59.87.01  
Nilfisk-Advance Ltd.  
1 F, No.23, Lane 132, Sec. 2  
Ta An Road, Taipei  
¤ 700 22 68 – Fax 784 08 43  
GREECE  
Embiom S.A.  
§ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 60  
∞ÚÁ˘ÚÔ‡ÔÏË  
164 52 ∞ı‹Ó·  
9950613 - Fax 9951680  
Man.: NILFISK-ADVANCE A/S, Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark  
 

Miele Dishwasher G 1202 User Manual
Miller Electric Welding System Renegade 180 User Manual
MSi Computer Accessories IM GME965 User Manual
MTD Lawn Mower 111 080R000 THRU 111 089R000 User Manual
Mvix Network Card MS 811N User Manual
NETGEAR Network Router WAG102NA User Manual
Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner SR 1100S B User Manual
Nortel Networks IP Phone MCC 3100 User Manual
Omega Vehicle Security Thermometer HH501AT User Manual
Panasonic Air Cleaner F P15HU2 User Manual