Jp
En
De
Fr
Type W Clear-Matte Focusing
Screen III for the D2X
Einstellscheibe W III
für die D2X
Verre de visée Clear-Matte III de type W,
pour le D2X
Pantalla de enfoque mate
transparente III tipo W para la D2X
Mattskiva av W-typ för Nikons D2X
W 型クリアマットスクリーン
(D2X クロップ高速撮影専用)
III
Tack för att du köpt Nikons mattskiva av W-
typ (modell III) för Nikon D2X- digitala spe-
gelreflexkameror. Den här mattskivan visar
beskärningen när beskuret högfartsläge är
aktiverat i D2X.
Thank you for your purchase of type W clear-
Danke für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Die
Nous vous remercions d’avoir acheté le verre
de visée Clear-Matte III de type W pour appareil
reflex numérique Nikon D2X. Le verre de visée
de type W affiche la zone de recadrage (mode
Cadence ultra) lorsque le mode Cadence ultra
du D2X est activé.
Gracias por adquirir la pantalla de enfoque
mate transparente III tipo W para cámaras
réflex digitales D2X de Nikon. La pantalla de
enfoque tipo W muestra el recorte de alta ve-
locidad cuando se activa la función de recorte
de alta velocidad de la D2X.
このたびは、ニコンデジタル一眼レフカメラ
Es
D2X 専
用 W 型クリアマットスクリーン (以下
matte focusing screen III for Nikon D2X digital
SLR cameras. The type W focusing screen
displays the high-speed crop when high-speed
crop for the D2X is on.
Einstellscheibe W III ist für die digitale Spiegel-
reflexkamera D2X von Nikon geeignet und
zeigt den High-Speed-Ausschnitt an, wenn
dieser Modus für die D2X aktiviert ist.
III
Se
Nl
It
W 型スクリーン)をお買い上げくださいまして、
まことにありがとうございます。この W 型スク
リーンは、D2X でクロップ高速を ON に設定し
Information om hur du byter mattskivor finns
i Guide till Digital Fotografering med D2X.
て撮影するための専
用ファインダースクリーン
です。装着 することにより、撮影範囲(クロッ
See the Guide to Digital Photography with the
D2X for information on exchanging focusing
screens.
Informationen zum Austauschen von Einstell-
scheiben finden Sie im Nikon Handbuch zur
Digitalfotografie mit der D2X.
Ck
Ch
Kr
プ高速参照エリア)の確認が容
易に行えます。
Pour plus d’informations sur l'échange de
verres de visée, reportez-vous au Guide de la
photographie numérique avec le D2X.
Consulte la información sobre cómo cambiar
las pantallas de enfoque en la guía de fotogra-
fía digital con la D2x.
Anmärkningar
Observera följande när du fotograferar med
Nikons mattskiva av W-typ:
・ファインダースクリーンの交換については、
カメラの使用説明書に記載の「ファインダー
スクリーンの交換について」をご覧ください。
Precautions for Use
Hinweise
•Beroende på skivans position kan beskär-
ningen skilja sig något från det område som
visas.
•Beroende på motivet kan fotografering
med matrixmätning resultera i en aning mer
exponerade bilder än foton som tas med
mattskivor av V- eller B-typ.
•Om du använder centrumvägd mätning
rekommenderas inställningen 6, 8 (standar-
dinställningen) eller 10 mm för som egen
inställning b6 (Centrumvägd). Välj inte
13 mm eller Medel.
•Funktionen för automatisk vitbalans kanske
inte ger önskade resultat om bilden innehål-
ler ljusa objekt utanför beskuret område.
•När en fokuspunkt är belyst I sökaren, kan
reflexer synas i området kring kanten för
beskuret högfartsläge.
Observe the following precautions when tak-
ing photographs with the type W focusing
screen:
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Hin-
weise, wenn Sie mit der Einstellscheibe W
fotografieren:
•Je nach Position der Scheibe ist der High-
Speed-Ausschnitt möglicherweise nicht hun-
dertprozentig mit dem angezeigten Bereich
identisch.
Je nach Motiv werden Bilder, die unter Verwen-
dung der Matrixmessung aufgenommen wer-
den, möglicherweise etwas stärker belichtet als
Bilder, bei deren Aufnahme eine Einstellscheibe
vom Typ V oder B verwendet wird.
•Wenn Sie mit der mittenbetonten Belich-
tungsmessung fotografieren, stellen Sie die
Infividualfunktion b6 (»Messfeldgröße«)
auf 6, 8 (die Standardvorgabe) oder 10 mm
ein. Wählen Sie nicht die Option »13 mm«
oder »Integralmessung«.
•Die Weißabgleichautomatik erzielt mögli-
cherweise nicht das gewünschtte Ergebnis,
wenn das Bildfeld helle Objekte enthält, die
außerhalb der Ecklinien des High-Speed-Aus-
schnitts liegen.
•Bei Hervorhebung eines Fokusmessfelds im
Sucher kann das Licht des Messfelds unter
Umständen von den Rändern des Highspeed-
Ausschnitts reflektiert werden.
Précautions d’utilisation
Precauciones de uso
使用上の注意
W 型スクリーンを装着 して撮影を行う場合は、
Respectez les précautions suivantes lorsque
vous prenez des photos avec le verre de visée
de type W :
•Selon la position du verre, la zone de reca-
drage (mode Cadence ultra) peut différer
légèrement de celle affichée sur le verre.
•Selon le sujet, les vues prises à l’aide de la
mesure matricielle peuvent être légèrement
plus exposées que les photos prises avec les
verres de visée de type V ou B.
•Si vous utilisez la mesure pondérée centrale,
sélectionnez 6, 8 (réglage par défaut) ou
10 mm pour le Réglage personnalisé b6
(Pondérée centrale). Ne sélectionnez pas
13 mm ou Moyenne.
•La balance des blancs automatique risque de
ne pas produire les résultats désirés si l’image
contient des objets lumineux situés en dehors
des limites de la zone de recadrage (mode
Cadence ultra).
Cuando haga fotografías con la pantalla de
enfoque tipo W, siga estas precauciones:
•En función de la posición de la pantalla, pue-
de variar ligeramente el área captada por el
modo de alta velocidad con recorte del área
que aparece en la pantalla.
次のことにご注意
ください。
•Depending on the position of the screen, the
high-speed crop may differ slightly from the
area shown on the screen.
・スクリーンの装着 状態によって、スクリーン
の撮影範囲がファインダー内に見えるクロッ
プ高速参照エリア枠とずれる場合があります。
光で撮影する場合、撮影シー
ンにより、V 型クリアマットスクリーンや B
型クリアマットスクリーンと比較して、若干
明るめの露出になることがあります。
•Depending on the subject, shots taken us-
・マルチパターン測
ing matrix metering may be slightly more
exposed than photographs taken with type
V or type B clear-matte focusing screens.
•
•En función del sujeto, las fotografías realiza-
das con la medición matricial pueden estar
ligeramente sobrexpuestas en comparación
con las tomadas con las pantallas de enfoque
mate transparente de tipo V o de tipo B.
•Cuando vaya a utilizar la medición pondera-
da central, defina el Ajuste personalizado b6
(Centrada) en 6, 8 (el valor predeterminado)
o 10 mm. No seleccione 13 mm o Media.
•El balance de blancos automático quizás no
produzca los resultados deseados si el encua-
dre contiene objetos brillantes fuera de los
límites del área de alta velocidad con recorte.
•Cuando un área de enfoque se realza en el
visor, la luz del área de enfoque iluminada
puede reflejarse desde los bordes del recorte
de alta velocidad.
・中央部重 点測
光で撮影する場合、カスタム
•When using center-weighted metering, set
セッティング b6「中央部重 点測
光範囲」を
「φ 6mm」、「φ 8mm」(初期設定)、「φ
10mm」のいずれかに設定してください。「φ
Custom Setting b6 (Center weight) to 6, 8
(the default setting), or 10mm. Do not select
13mm or Average.
13mm」および「画
きません。
面
全体の平均」は使用で
•Auto white balance may not produce the
desired results if the frame contains bright
objects outside the borders of the high-speed
crop.
・
ホワイトバランスを A(オート)に設定して撮
影する場合、ファインダー内のクロップ高速参
照エリア枠外に高輝度の被写体があると、ホワ
イトバランスに差が生じることがあります。
•When a focus area is highlighted in the view-
Ta testbilder
finder, the light from the illuminated focus
・W 型スクリーンの特
性上、クロップ高速参照
エリア枠の周 囲にエリア枠照明光の反射が生
じる場合があります。
Innan du tar ett foto bör du kontrollera
exponeringen och vitbalansen genom att ta
en testbild. Nikon kan inte hållas ansvarig för
eventuella skador eller uteblivna intäkter som
uppstår till följd av produktfel.
area may be reflected from the borders of the
high-speed crop.
•Quand une zone de mise au point s’allume
dans le viseur, la lumière provenant de cette
zone risque de se refléter sur les limites de la
zone de recadrage (mode Cadence ultra).
Take Test Shots
撮影の前
には試し撮りを
には必ず試し撮りをして、露出およ
図した画 像が撮
影できているかを事前に確認することをおす
すめします。本製品使用時の不具合に起因す
る付随的損害(撮影に要した諸費用および利
益喪 失等に関する損害等)についての補償は
Before taking a photograph, take a test shot to
撮影の前
verify exposure and white balance. Nikon will
Haga alggunas fottografías de prueba
びホワイトバランスなど、意
not be held liable for damages or lost profits
that may result from product malfunction.
Faites des essais de prises de vue
Antes de tomar una fotografía, realice algunas
pruebas para comprobar la exposición y el ba-
lance de blancos. Nikon no será responsable de
los daños o pérdidas de beneficios que pueda
provocar el funcionamiento defectuoso del
producto.
Avant de prendre une photo, effectuez un
essai de prise de vue pour vérifier l’exposition
et la balance des blancs. Nikon ne pourra pas
être tenu responsable de tous dommages ou
pertes de profit provenant d’un dysfonctionne-
ment du produit.
Probeaufnahmen
Belichten Sie vor dem eigentlichen Fotografie-
ren stets Probeaufnahmen zur Überprüfung
von Belichtung und Weißabgleich. Nikon ist
nicht haftbar für Schäden oder entgangene
ご容
赦願います。
Printed in Japan
Gewinne, die infolge einer Fehlfunktion des
SB5C00500101(B1)
Produkts entstehen.
6MAW29B1--
|