OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
2266-20
Laser Temp-Gun™ Thermometer
Thermomètre laser Temp-Gun™
Termómetro láser Temp-Gun™
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Distance to Spot 12:1
—— Center of Spot
– – – Laser pointer (approx. 3/4" above center of spot)
Spot size at distance indicated
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
WARNING Always remove batteries
before changing or removing accessories.
Only use accessories specifically recommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
tact your local distributor or a service center.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
LIMITED WARRANTY -
USA AND CANADA
At 1' away, spot is 1½" in diameter
MILWAUKEE Test & Measurement Products (including bare
tool, li-ion battery pack(s) and battery charger but excluding
alkaline batteries) are warranted to the original purchaser
only to be free from defects in material and workmanship.
Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on this product which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or
workmanship for a period of five (5) years* after the date of
purchase. Return the Test & Measurement tool and a copy
of proof of purchase to the nearest Milwaukee Electric Tool
Corporation - factory Service Center. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from re-
pairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack
that ships with the Test & Measurement tool is two (2)
years from the date of purchase. *Alkaline battery that
ships with Test & Measurement tool is separately war-
ranted by the battery manufacturer. *The warranty period
for a NON-CONTACT VOLTAGE DETECTOR – 2201 20
is one (1) year from the date of purchase.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
At 3' away, spot is 3" in diameter
At 5' away, spot is 5" in diameter
WARNING Never connect the Tem-
perature Probe to an energized circuit.
Contact Temperature Measurement with K-Type
Probe
MAINTENANCE
Only use K-type Temperature Probes with this
meter.
WARNING To reduce the risk of injury,
always remove the batteries from the tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
1.Insert the probe. The unit detects a connection of
a K-type probe and displays the contact tempera-
ture (KTC) as the secondary measurement.
2 The display will continue to update
the contact temperature (KTC)
while the temperature probe reach-
es thermal equilibrium with the
object being measured. The display
will shut off after about 20 min.
Maintaining Tool
Exceptions
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. After six months to one year,
depending on use, return the tool to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
If the tool does not start or operate at full power
with fully charged batteries, clean the contacts
on the battery door. If the tool still does not work
properly, return the tool to a MILWAUKEE service
facility for repairs.
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not autho-
rized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
3.To return to IR mode, remove the K-type probe.
Warranty Registration is not necessary to obtain the
applicable warranty on MILWAUKEE product. The manu-
facturing date of the product will be used to determine the
warranty period if no proof of purchase is provided at the
time warranty service is requested.
Temperature Alarm
Press the Alarm button to turn on the alarm func-
tion. If the temperature reading is outside the preset
range, the temperature reading and bell icon will
flash and an alarm will sound.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACTFORTHE PURCHASE OF EVERYMILWAUKEE PRODUCT. IF
YOU DO NOTAGREETOTHIS CONDITION, YOU SHOULD NOTPUR-
CHASETHEPRODUCT. INNOEVENTSHALLMILWAUKEEBELIABLE
FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE
DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES,
LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF
PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALL OTHER
EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WAR-
RANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WAR-
RANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TOTHE DURATION OFTHEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGALRIGHTS,AND YOU MAYALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Cleaning the Laser Windows
Clean the laser windows with a soft, moist cloth to
keep them clean and clear. Remove battery pack
before cleaning.
Muting Alarm
Mute the alarm by pressing the
Alarm button. The bell icon will go
off. The temperature reading will
continue to flash as long as it is
outside the preset range.
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse
your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside it.
Setting Preset Range for the
Alarm
Model:
Cleaning
1. To set the alarm range, pull and
hold the trigger and then press
theAlarm button. Repeat to toggle
between LO and HI settings.
2. Pull the trigger to increase the
values, press the Alarm button
to decrease the values. Wait 3
seconds for the ranges to save
and exit.
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Clean dust and debris from tool. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean the tool since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-
hold detergents containing ammonia. Never use
flammable or combustible solvents around tools.
Low Battery
When the Low Battery icon is dis-
played, change the batteries.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center listed on the back cover of this operator's
manual.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
5
4
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Entrée de thermocouple de type K
2. Fenêtre du laser
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
6
3. Détecteur à infrarouge
4. Plaque signalétique
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et
de fonctionnement pour le thermomètre laser Temp-Gun™ de MILWAUKEE. Avant d’utiliser
le Temp-Gun™, lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes se trouvant
sur le Temp-Gun™
7
2
3
1
5. Gâchette
8
6. Compartiment à accessoires
7. Afficheur
11
12
13
8. Bouton d’alarme
4
9. Porte du compartiment des piles
5
10.Verrou de la porte du compartiment
d’utiliser le produit à une autre tension ou avec
un autre type d’alimentation.
14
15
SÉCURITÉ RELATIVES AU LASER
• Lampe laser - Ne pas fixer directement le
des piles
11.Indicateur de retenue
12.Indicateur d’activation du laser
13.Indicateur de l’alarme
• Ne pas laisser les piles à la portée des en-
faisceau ou l’examiner directement au moyen
fants.
d’instruments d’optique. Ne pas diriger la lampe
laser vers les autres personnes. La lampe laser
peut provoquer des lésions oculaires.
• Éviter de s’exposer au rayonnement laser. Cela
• Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne
14.Indicateur de température (°C ou °F)
4
16
10
pas mélanger des piles de marques différentes
(ou des piles de même marque mais de types
différents).
• Ne pas mélanger des piles rechargeables et
non rechargeables.
• Installer les piles en respectant la polarité (+
et -) indiquée.
• Se débarrasser immédiatement des piles
usées.
15.Mesure principale
SER.
16.Mesure secondaire
AVOID EXPOSURE LASER RADIATION
CAUTION
<
IS EMITTED FROM THIS APERTURE
19 18
17
9
LASER RADIATION
MAXIMUM POWER
-
DO NOT STARE INTO BEAM
READ OPERATORS
1mW WAVE LENGTH 630-670 nm MANUAL
17.Indicateur de lecture maximale
CLASS II LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR
AND
MADE IN CHINA
1040.10CAT1.0N40O.1.1 2266-20
LASER TEMP-GUN
peut s’avérer dangereux.
18.Indicateur de thermocouple de type K
19.Indicateur de faible intensité de pile
• Ne pas diriger le laser vers des surfaces
réfléchissantes. Cela peut entraîner des con-
séquences imprévisibles.
Spécifications
Type de laser : Classe II
Puissance maximale : < 1 mW
Longueur d’onde : 630 à 670 nm
Plage de température de l’infrarouge* : -30 °C à 500 °C (-22 °F à 932 °F)
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Tenir les enfants et les curieux à l’écart au mo-
ment d’utiliser le thermomètre Temp-Gun™. S’il
n’est pas utilisé, ranger le thermomètre Temp-
Gun™ hors de portée des enfants et interdire à
quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît
pas bien le produit ou ces instructions.
• Éviter les environnements dangereux. Ne pas
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux
explosions (fumées gazeuses, poussières ou
matériaux inflammables); l’insertion ou le retrait
du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un
incendie pourrait alors éclater.
• Ne pas brûler ou démonter les piles.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abon-
damment avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer
des démangeaisons ou des brûlures.
*Assumez la température de fonctionnement ambiante de 23 °C à 25 °C (73 °F à 75 °F);
Précision de la lecture de l’infrarouge :-30 °C à 10 °C (-22 °F à 50 °F) : ±1,5 °C (3 °F)
10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F) : ±1 °C (2 °F)
30 °C à 380 °C (86 °F à 716 °F) : ±1,5 °C (3 °F) ou 1,5 % de la lecture, selon la plus grande des deux valeurs;
380 °C à 500 °C (716 °F à 932 °F) : ±2 °C (4 °F) ou 2 % de la lecture, selon la plus grande des deux valeurs;
Distance minimale de mesure : 51 mm (2”) < 50 °C
(122 °F), 102 mm (4”) > 50 °C (122 °F);
Résolution de l’afficheur : 0,1 °C (0,1 °F);
ENTRETIEN
Plage de température de contact : -30 °C à 450 °C
MONTAGE DE L'OUTIL
(-22 °F à 842 °F);
• Confier la réparation du thermomètre Temp-
Gun™ à un réparateur qualifié qui utilise des
pièces de rechange identiques aux pièces
d’origine, ce qui préservera la sûreté de l’outil.
Précision des mesures de température de contact :
Charge et changement des piles
± 1,1 °C (± 2 °F)
1. Appuyer sur le verrou
Résolution de l’affichage de la température:
de la porte du comparti-
0,1 °C/°F primaire, 1 °C/°F secondaire
ment des piles et ouvrir
Émissivité : 0,95
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester vigilant, se concentrer sur son tra-
vail et faire preuve de bon sens au moment
d’utiliser le thermomètre Temp-Gun™. Ne
pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de ce produit peut résulter en une
blessure grave.
• Ne pas désassembler le produit. Un remon-
tage inapproprié peut résulter en un risque de
décharge électrique ou d’incendie. En cas de
dommage, confier le produit à un centre de service
MILWAUKEE.
• Entreposer le produit dans un endroit frais
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits
où la température peut dépasser 50 °C (120 °F)
par exemple, un endroit exposé directement à la
lumière du soleil, un véhicule ou une construction
en métal pendant l’été.
la porte.
Temps de réponse : < 500 ms
2. Avant d’installer les piles
Réponse spectrale : 8 à 14 μm
pour la première fois,
Résolution optique : 12:1
retirer l’étiquette rect-
angulaire blanche se
Chute : 1,5 mètre
Répétabilité : ±0,5 % OU ±1 °C(±2 °F)
trouvant dans le com-
(selon la plus grande des deux valeurs)
partiment des piles.
Température d’utilisation : 0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F)
• Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien
campé et en équilibre en tout temps. Cela
permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.
3. Insérer trois (3) piles AA, tel qu’illustré.
4. Bien fermer la porte du compartiment des piles.
Température d’entreposage : -20 °C à 60 °C
(-4 °F à 140 °F) Sans pile
Humidité relative : Humidité relative sans condensation
de 10 à 90 % à une température ambiante < 30°C
Tension : 4,5 V c.c.
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures pour
• Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
Affichage de la température en Celsius ou en
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Cet outil fonctionne avec trois piles AA qui
doivent être installées correctement dans le
Temp-Gun™ de MILWAUKEE. Ne pas tenter
Fahrenheit
L’interrupteur situé à l’intérieur du compartiment
des piles permet de passer en tout temps de
l’affichage de la température en Fahrenheit à celui
en Celsius.
toutes les fonctions
7
6
•
•
Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.
Augmenter l’espace entre l’équipement et le récep-
teur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est con-
necté.
Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Mise en sourdine de l’alarme
Federal Communications Commission
AVERTISSEMENT Ne jamais
raccorder la sonde thermique à un circuit
sous tension.
Pour mettre l’alarme en sourdine,
appuyer sur le bouton « Alarm »
(Alarme). L’icône de cloche dis-
paraît. La température continue
de clignoter tant qu’elle se situe à
l’extérieur de la plage établie.
AVERTISSEMENT: Les changements ou les modifi-
cations apportés à cette unité non expressément ap-
prouvés par l’organisme responsable de la conformité
peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet
équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu
de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces
limites ont pour but de fournir une protection raison-
nable contre les interférences nuisibles dans le cadre
d’une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence.
Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser
conformément aux instructions afin d’éviter toute
interférence nuisible aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle
des interférences ne se produiront pas dans le cas
d’une installation spécifique. Si cet appareil provoque
des interférences nuisibles pour les réceptions radio
et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant
puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en
suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
•
•
Mesure de la température de contact à l’aide de
la sonde de type K
Utiliser uniquement des sondes thermiques de type
K avec ce multimètre.
1. Insérer la sonde. L’unité détecte le raccord d’une
sonde de type K et affiche la température de
contact (KTC) comme mesure secondaire.
2 L’afficheur continue de mettre à jour la tem-
pérature de contact (KTC) alors
que la sonde thermique atteint
l’équilibre thermique avec l’objet
mesuré. L’afficheur s’éteint après
environ vingt minutes.
Choix de la plage de préréglage pour l’alarme
Pictographie
1. Pour régler la plage de l’alarme,
appuyer sur la gâchette et la tenir
enfoncée, puis appuyer sur le
bouton « Alarm » (Alarme). Ré-
péter l’opération afin de basculer
entre les réglages « LO » (Faible)
et « HI » (Élevé).
2. Appuyer sur la gâchette pour
faire augmenter les valeurs et
appuyer sur le bouton « Alarm »
(Alarme) pour faire diminuer les
valeurs. Attendre trois secondes
pour enregistrer les plages et quitter le mode.
Volts courant continu
ATTENTION Lampe laser – Ne pas
fixer le faisceau.
Produit laser
Éviter l’exposition : Le rayonnment
laser est émis de cette ouverture
3. Pour retourner en mode infra-
rouge, retirer la sonde de type K.
Afin de réduire le risque de bles-
sures, l'utilisateur doit lire le manuel
de l'utilisateur.
Alarme de la température
Appuyer sur le bouton « Alarm » (Alarme) pour
activer la fonction d’alarme. Si la température se
Piles faibles
situe à l’extérieur de la plage établie, la tempéra- Lorsque l’icône « Piles faibles »
OPERATION
ture et l’icône de cloche clignotent et une alarme
s’affiche, changer les piles.
retentit.
2. Si l’utilisateur continue de tenir
la gâchette, l’icône . s’affiche
Balayage de la température de l’objet (infra-
rouge)
avec la température de surface
(mesure principale) et la tem-
pérature maximale (mesure
secondaire).
1. Tirer sur la gâchette et la tenir
en place pendant au moins deux
secondes et saisir la température
de surface de l’objet. Un pointeur
laser indique le centre de la zone
circulaire balayée.
ENTRETIEN
3. Relâcher ensuite la gâchette. L’indication
« HOLD » (Retenue) s’affiche jusqu’à ce que
l’écran s’éteigne (cela prend environ sept sec-
ondes).
Pour réduire le
AVERTISSEMENT Pour minimiser
AVERTISSEMENT
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant d’en assurer l’entretien. Ne
jamais démonter l’outil. Pour toute répara-
tion, communiquer avec un centre de service
MILWAUKEE.
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
NOTE : L’objet doit être plus grand que la zone
balayée. Si tel n’est pas le cas, les lectures
peuvent être affectées. Consulter la section
« Résolution optique » pour connaître les dimen-
sions requises de l’objet.
NOTE : Un changement brusque de la tem-
pérature (>5°C) affecte les lectures de l’unité.
Permettre à l’unité d’atteindre la température
ambiante avant de l’utiliser (5 à 30 minutes,
selon le changement de température).
Nettoyage
Entretien de l’outil
Nettoyer les évents de l’outil des débris et de la
poussière. Garder les poignées de l’outil propres,
sèches et exemptes d’huile ou de graisse. Utiliser
uniquement un savon doux et un linge humide,
puisque certains agents de nettoyage et certains
solvants peuvent détériorer le plastique et les
autres pièces isolées. En voici des exemples :
l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents à usage domestique qui en contien-
nent. Ne jamais utiliser de solvants inflammables
ou combustibles autour des outils.
Garder l’outil en bon état en le soumettant à un
programme d’entretien régulier. Après six mois,
selon l’utilisation, confier l’outil à un centre de
service MILWAUKEE.
Résolution optique : 12:1
—— Centre du point
– – – Pointeur laser (environ 19 mm (3/4") au-dessus du centre du point)
Taille du point à la distance indiquée
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas
à plein régime une fois les piles complètement
chargées, nettoyer les contacts du compartiment
des piles. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, le confier à un centre de service
MILWAUKEE afin de le faire réparer.
À une distance de 305 mm (1'), le
diamètre du point est de 38 mm (1½").
Nettoyage des fenêtres du laser
À une distance de 915 mm (3'), le
diamètre du point est de 76 mm (3");
À une distance de 152 cm (5'), le
diamètre du point est de 127 mm (5");
Réparations
Nettoyer les fenêtres du laser à l’aide d’un linge
doux et humide afin de s’assurer qu’elles de-
meurent propres et claires. Retirer la batterie avant
de procéder au nettoyage.
Pour toute réparation, confier l’outil au centre de
service le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
9
8
ACCESOIRES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Pour une liste complète des accessoires, prière de
AVERTISSEMENT Retirez toujours la
batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spécifiquement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones: Este manual del
operador contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para el Termómetro
láser Temp-Gun™ MILWAUKEE. Antes de usar el Temp-Gun™, lea este manual del operador y
todas las etiquetas del Temp-Gun™.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le chargeur, mais non les piles alcalines) sont
garantis à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication, pendant
une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de mesure, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, au centre
de réparations en usine MILWAUKEE (société d’outils électriques) le plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de mesure bénéficie d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile.
*La période de la garantie d’un DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI,
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’ESTPAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES ESTLIMITÉE À LAPÉRIODEAPPLICABLE
DE LAGARANTIE EXPRESSE, TELQUE CELAEST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
• No deje las baterías cerca del alcance de los
niños.
SEGURIDAD LÁSER
• Luz láser: No mire fijamente el haz de rayos
láser ni lo mire directamente con instrumentos
ópticos. No apunte la luz láser en dirección
a otras personas. La luz láser puede provocar
daños a los ojos.
• Evite la exposición a la radiación láser. El láser
puede emitir radiación peligrosa.
• No mezcle las baterías nuevas con las usadas.
No mezcle baterías de diferentes marcas (ni
diferentes tipos de baterías de una misma
marca).
•No mezcle las baterías recargables con las
no recargables.
• Instale las baterías, según los diagramas de
polaridad (+ / –).
• Deseche de inmediato las baterías usadas, en
forma correcta.
• No incinere ni desarme las baterías.
• En condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lávese
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, además busque atención médica. El
líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
• No apunte el láser a superficies reflactantes.
Pueden producirse resultados impredecibles.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga alejados a niños y personas pre-
sentes mientras utiliza el Temp-Gun™. Cuando
no esté en uso, guarde el Temp-Gun™ fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con la her-
ramienta o con estas instrucciones la operen.
• Evite los entornos peligrosos. No use este
producto bajo la lluvia, la nieve ni en lugares
húmedos o mojados. No lo use en atmósferas ex-
plosivas (emanaciones de gas, polvo o materiales
inflamables), ya que al introducir o quitar la batería
se pueden generar chispas, lo que posiblemente
producirá un incendio.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de su Temp-Gun™ utilizando
solamente piezas de repuesto idénticas Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
• No desarme el producto. Si se vuelve a armar
de manera incorrecta, puede causar un riesgo de
descarga eléctrica o de incendio. Si el producto
está dañado, llévelo a una instalación de servicio
MILWAUKEE.
• Almacene el producto en un lugar limpio y
seco. No lo guarde en lugares donde la tempera-
tura supere los 50 °C (120 °F), como por ejemplo
bajo la luz solar directa, en un vehículo o en un
edificio metálico durante el verano.
• No retire ni deteriore las etiquetas. Mantenga
las etiquetas y las placas de identificación.
Estas contienen información importante. Si es
ilegible o faltante, comuníquese con una insta-
lación de servicio MILWAUKEE para solicitar un
reemplazo gratuito.
SEGURIDAD PERSONAL
• Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y use el sentido común al uti-
lizar el Temp-Gun™. No use este producto si
está cansado o se encuentra bajo los efectos
de las drogas, el alcohol o algún medicamento.
Un momento de descuido puede causar lesiones
personales graves.
• No estire el cuerpo para alcanzar mayor dis-
tancia. Mantenga los pies bien asentados y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite tener un mejor control en situaciones
inesperadas.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Modèle :
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
• Esta herramienta está diseñada para funcionar
con 3 baterías AA correctamente introducidas
Federal Communications Commission
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
en el Temp-Gun™ MILWAUKEE. No intente usar hechos a esta unidad sin la autorización expresa del re-
sponsable del cumplimiento de la norma podrían anular la
autoridad del usuario para manejar el equipo.
este producto con ningún otro voltaje ni suministro
de energía.
11
10
Se ha verificado y determinado que este equipo cumple efecto, genera interferencia perjudicial para la recepción
con los límites correspondientes a los dispositivos digitales de radio o televisión, que se puede determinar apagando
de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de y encendiendo el equipo, se insta al usuario a intentar
la FCC. Estos límites se han diseñado para garantizar una corregir la interferencia tomando una o varias de las
protección razonable contra interferencias perjudiciales en siguientes medidas:
ENSAMBLAJE
que se encuentra en el compartimiento de las
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
baterías.
3. Introduzca tres (3) baterías AA, como se mues-
tra.
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza en conformidad con las instrucciones, puede gen-
erar interferencia perjudicial para la radiocomunicación.
No obstante, no se garantiza que no se produzca inter-
ferencia en una instalación concreta. Si este equipo, en
•Reorientar o reubicar la antena receptora.
•Aumentar la distancia que separa al equipo del receptor.
•Conectar el equipo a un tomacorriente de otro circuito
distinto a aquel que tiene conectado el receptor.
•Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico de radio y
televisión experto.
4. Cierre firmemente la puerta de las baterías.
Selección de Celsius o Fahrenheit
Cambie la pantalla de temperatura de Celsius a
Fahrenheit, en cualquier momento, usando el inter-
ruptor que se encuentra dentro del compartimiento
de las baterías.
Instalación/Cambio de las baterías
1. Presione hacia adentro la
traba de la puerta de las bat-
erías para abrirla.
2. Antes de instalar las baterías
por primera vez, retire la
etiqueta rectangular blanca
Especificaciones
Tipo de láser: Clase II
Rango de temperatura IR*: entre -30°C y 500°C (entre -22°F y 932°F)
*Asuma la temperatura de funcionamiento ambiente de 23°C a 25°C (73°F a 75°F)
Precisión IR: entre -30°C y 10°C (entre -22°F y 50°F): ±1,5°C (3°F)
entre 10°C y 30°C (entre 50°F y 86°F): ±1,0°C (2°F)
entre 30°C y 380°C (entre 86°F y 716°F): ±1,5 °C (3°F) o 1,5% de la lectura, la que sea mayor
entre 380°C y 500°C (entre 716°F y 932°F): ±2°C (4°F) o 2% de la lectura, la que sea mayor
Distancia de medición mín.: 51 mm (2") < 50°C (122°F), 102 mm (4") > 50°C (122°F)
Potencia máx.: <1 mW
Longitud de onda: 630-670 nm
Resolución de pantalla: 0,1°C (0,1°F)
Rango de temperatura de contacto: entre -30°C y 450°C (entre -22°F y 842°F)
Precisión de entrada de temperatura de contacto: ± 1,1°C (± 2°F)
Resolución de pantalla de temperatura: 0,1°C/°F primaria, 1°C/°F secundaria
Emisividad: 0,95
OPERACION
Escaneado de la temperatura IR de un objeto
2.Mientras sostiene el gatillo, se muestra el ícono
junto con las lecturas de temperatura de su-
perficie (medición primaria) y las de temperatura
máxima (medición secundaria).
3. Suelte el gatillo. Se muestra HOLD (retención)
hasta que la pantalla se apaga en, aproximada-
mente, siete segundos.
1. Tire del gatillo y no lo suelte
durante, al menos, 2 segundos
y escanee la temperatura de su-
perficie de un objeto. Un puntero
láser indica el centro del área cir-
cular que se está escaneando.
Tiempo de respuesta: <500 ms
Respuesta espectral: entre 8 y 14 μm
Simbología
NOTA: El objeto debe ser más
grande que el objetivo que se
está escaneando. De lo contrario,
las lecturas pueden verse afecta-
das. Consulte la sección Distan-
cia al objetivo para conocer el
tamaño necesario del objeto.
NOTA: Un cambio rápido en la temperatura
(>5°C) afecta las lecturas de la unidad. Deje
que la unidad alcance la temperatura ambiente
antes de usarla (5 a 30 minutos, dependiendo
del cambio de temperatura).
Distancia al objetivo: entre 12 y 1
Caída: 1,5 metros
Repetibilidad: ±0,5% O ±1°C (±2°F) (la que sea mayor)
Temperatura de funcionamiento: entre 0°C y 50°C
(entre 32°F y 122°F)
Temperatura de almacenamiento: entre -20°C y 60°C
(entre -4°F y 140°F) sin baterías
Humedad relativa: entre 10 y 90% HR sin condensación
a <30 °C ambiente
Volts de corriente alterna
PRECAUCIÓN Láser: No mire
fijamente el rayo láser.
Producto láser
Evite la exposición. La radiación láser
se emite a través de esta abertura.
—— Centro del objetivo
Distancia al objetivo 12:1
– – –Puntero láser (aprox. 19 mm (3/4") sobre el centro del objetivo)
Tamaño del objetivo a la distancia indicada
Voltaje: 4,5 corr. cont.
Vida útil de la batería: Más de 12 h con todas las funciones
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y entender el
manual del operador.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Entrada de termopar tipo K
2. Ventana del láser
3. Sensor infrarrojo
4. Placa de identificación
5. Gatillo
6
7
2
A una distancia de 305 mm
(1'), el objetivo tiene un
diámetro de 38 mm (1½")
3
8
A una distancia de 915 mm
(3'), el objetivo tiene un
diámetro de 76 mm (3")
1
A una distancia de 152 cm
(5'), el objetivo tiene un
diámetro de 127 mm (5")
6. Módulo para accesorios
7. Pantalla
11
12
13
4
8. Botón de alarma
5
9. Puerta de las baterías
10. Traba de la puerta de las baterías
11. Indicador de retención
12. Indicador de láser activo
13. Indicador de alarma
14. Indicador de °C o °F
15. Medición primaria
14
15
16
ADVERTENCIA Nunca conecte la son-
da de temperatura a un circuito energizado.
2 La pantalla seguirá actualizando la tempera-
tura de contacto (KTC) mientras la sonda de
temperatura alcanza el equilibrio
térmico con el objeto que se está
midiendo. La pantalla se apagará
después de 20 minutos.
Medición de temperatura de contacto con una
sonda tipo K
Use solamente sondas de temperatura tipo K con
este medidor.
1.Introduzca la sonda. La unidad detecta la conexión
de una sonda tipo K y muestra la temperatura de
contacto (KTC) como la medición secundaria.
4
10
SER.
AVOID EXPOSURE LASER RADIATION
CAUTION
<
16. Medición secundaria
19 18
17
IS EMITTED FROM THIS APERTURE
9
LASER RADIATION
MAXIMUM POWER
-
DO NOT STARE INTO BEAM
READ OPERATORS
1mW WAVE LENGTH 630-670 nm MANUAL
CLASS II LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR
AND
MADE IN CHINA
1040.10CAT1.0N40O.1.1 2266-20
17. Indicador de lectura máx.
18. Indicador de termopar tipo K
19. Indicador de batería baja
LASER TEMP-GUN
3.Para regresar al modo de IR,
retire la sonda tipo K.
13
12
Alarma de temperatura
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
MANTENIMIENTO
Presione el botón de alarma para encender la
función alarma. Si la lectura de temperatura está
fuera del rango preconfigurado, la lectura de tem-
peratura y el ícono de campana parpadearán, y
sonará una alarma.
Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la herramienta, la(s) batería(s) de
iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan defectos de material ni de mano de obra. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de este producto que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine
que es defectuosa por material o mano de obra durante un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra. Envíe la herramienta
de pruebas y mediciones, y una copia del comprobante de la compra al centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric
Tool Corporation. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos
de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normales, falta
de mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre retire las baterías
de la herramienta antes de realizar man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta.
Comuníquese con una instalación de servicio
MILWAUKEE para que se realicen TODAS las
reparaciones.
Silenciado de la alarma
Silencie la alarma presionando el
botón de alarma. El ícono de la
campana se apagará. La lectura de
temperatura seguirá parpadeando
mientras se encuentre fuera del
rango preconfigurado.
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas y mediciones es de dos (2) años a partir
de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por separado otorgada
por el fabricante de la batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la fecha de fabricación
del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de la compra en el momento de solicitar el
servicio de garantía.
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOSAREPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN ELPRESENTE DOCUMENTO
CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CON-
DICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS
SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO,
INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LALIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONESANTERIORES
PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVAY SUSTITUYE ATODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS,
ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO
DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento regular.
Después de un período de entre seis meses y un
año, según el uso, envíe la herramienta a una
instalación de servicio MILWAUKEE para:
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos de la puerta de las
baterías. Si la herramienta aún no funciona cor-
rectamente, envíela a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la reparen.
Ajuste del rango preconfigurado de la alarma
1. Para configurar el rango de
la alarma, tire del gatillo y no
lo suelte, y luego presione el
botón de alarma. Repita para
cambiar entre las configura-
ciones LO (bajo) y HI (alto).
2. Tire del gatillo para aumentar
los valores, presione el botón
de alarma para disminuir los
valores. Espere 3 segundos
para guardar los rangos y sa-
lir.
Limpieza de las ventanas del láser
Limpie las ventanas del láser con un paño suave y
húmedo para mantenerlas limpias. Retire la batería
antes de realizar la limpieza.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Batería baja
Cuando se muestre el ícono de bat-
ería baja, cambie las baterías.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Limpieza
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de ServicioAutorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Ustedpuedellamarsincostoalteléfono018008321949oporcorreoelectrónicoaladirección"s[email protected]", paraubicarelCentrodeServicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Limpie el polvo y los desechos de la herramienta.
Mantenga los mangos de la herramienta limpios,
secos y sin aceite ni grasa. Use solamente jabón
suave y un paño húmedo para limpiar la herra-
mienta, ya que algunos agentes de limpieza y sol-
ventes son dañinos para los plásticos y otras partes
aisladas.Algunos de estos son gasolina, aguarrás,
decapante para laca, decapante para pintura,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Nunca use solventes inflamables ni combustibles
cerca de las herramientas.
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
ACCESORIOS
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de ServicioAutorizado para evitar riesgo.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que figure en la
contraportada de este manual del operador.
Modelo:
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
15
14
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2266d4
10/09
Printed in China
|